あたらしい学校の辞書: 西和

capucha の意味

capucha は、フード(頭部を覆う衣服の一部分)を意味するスペイン語の名詞です。

capucha の品詞と文法的特徴

品詞

capucha は女性名詞です。

複数形

  • 複数形: capuchas
  • 例文: Las capuchas de los abrigos están mojadas por la lluvia. (コートのフードは雨で濡れています。)

可算名詞・不可算名詞

capucha は可算名詞としてのみ使用されます。

性による変化

女性名詞として固定されており、性による変化はありません。 - la capucha(フード) - las capuchas(複数のフード)

多義語としての意味

  1. 衣服のフード

    • Mi chaqueta tiene una capucha muy cómoda. (私のジャケットはとても快適なフードが付いています。)
  2. 修道士の頭巾

    • El monje llevaba una capucha marrón. (修道士は茶色の頭巾を被っていました。)

capucha の派生語

capucha の特記事項

俗語・スラングとしての意味

特に不道徳な意味はありませんが、「覆い隠す」という意味から転じて、秘密主義的な文脈で使われることがあります。

類語

  1. gorro(帽子) - Llevo un gorro de lana en invierno.(冬にはウールの帽子を被ります。)
  2. sombrero(帽子) - Su sombrero negro le da un aire misterioso.(彼の黒い帽子は神秘的な雰囲気を与えています。)
  3. casco(ヘルメット) - El casco protege la cabeza del ciclista.(ヘルメットは自転車乗りの頭を守ります。)
  4. capelo(枢機卿の帽子) - El cardenal recibió su capelo rojo.(枢機卿は赤い帽子を受け取りました。)
  5. boina(ベレー帽) - La boina es típica del País Vasco.(ベレー帽はバスク地方の典型です。)

反対語・対照的な概念

直接的な反対語はありませんが、「露出」や「開放」を表す語と対照的です: - descubierto(露出した、覆いのない) - desnudo(裸の)

語源

ラテン語の「cappa」(マント、外套)に由来し、小さな形を表す接尾辞「-ucha」が付いたものです。

スペイン語での意味説明

Capucha: Parte de una prenda de vestir que cubre la cabeza y el cuello.

capucha の一般的な知識

利用頻度の高い例文

  1. Se puso la capucha porque empezó a llover. (雨が降り始めたのでフードを被りました。)

  2. La capucha de mi sudadera es muy grande. (私のパーカーのフードはとても大きいです。)

  3. Los monjes medievales usaban capuchas marrones. (中世の修道士は茶色の頭巾を使っていました。)

  4. Quítate la capucha cuando entres a la iglesia. (教会に入るときはフードを取ってください。)

  5. La capucha me protege del viento frío. (フードが冷たい風から私を守ってくれます。)

特定業界での使用

  • ファッション業界: 衣服デザインの重要な要素
  • 宗教界: 修道服の一部として特別な意味を持つ
  • アウトドア業界: 防水・防風機能の重要なパーツ

日本のスペイン語資格試験

DELEやSIELE試験では、衣服に関する語彙として出題されることがあります。特に日常会話や天気に関する文脈での使用が重要です。

"capuchaの意味を知っていますか?"ではじまる面白いオチのつく会話

—¿Sabes qué significa capucha? —Sí, es la parte de la ropa que cubre la cabeza. —Exacto. Pero mi abuela siempre dice que su capucha favorita es su nieta. —¿Tu abuela tiene una nieta que se llama Capucha? —No, es que cuando era pequeña, siempre llevaba la capucha puesta y nunca me la quitaba. ¡Hasta para dormir! —¡Qué gracioso! Entonces eras una capucha viviente.

—「capuchaの意味を知っていますか?」 —「はい、頭を覆う服の部分ですね。」 —「その通りです。でも私の祖母はいつも、彼女のお気に入りのcapuchaは孫娘だと言います。」 —「あなたの祖母にCapuchaという名前の孫娘がいるのですか?」 —「いえ、私が小さい頃、いつもフードを被っていて決して脱がなかったんです。寝るときでさえも!」 —「面白いですね!つまりあなたは生きたcapuchaだったということですね。」

capuchaが登場する文章

修道院の謎

En el antiguo monasterio de San Lorenzo, había una leyenda sobre una capucha mágica. Los monjes contaban que hace siglos, un hermano muy devoto poseía una capucha especial que brillaba durante las oraciones nocturnas. Esta capucha había sido tejida por su madre con hilos bendecidos por el Papa.

Un día, el joven novicio Pedro descubrió en la biblioteca un manuscrito que mencionaba esta capucha misteriosa. Según el texto, quien la llevara puesta podría escuchar las voces de los ángeles. Pedro buscó por todo el monasterio, pero la capucha había desaparecido hace décadas.

Sin embargo, durante una tormenta terrible, Pedro se refugió en la capilla y encontró una vieja capucha marrón olvidada en un rincón. Cuando se la puso para protegerse del frío, sintió una extraña sensación de paz. En ese momento, comprendió que la verdadera magia no estaba en la capucha, sino en la fe y la devoción de quien la llevaba.

La capucha se convirtió en el símbolo de humildad de Pedro, y desde entonces, todos los monjes la consideraron especial, no por poderes mágicos, sino por la lección que enseñaba sobre la verdadera espiritualidad.

サン・ロレンソの古い修道院には、魔法のフードについての伝説がありました。修道士たちは、何世紀も前に非常に敬虔な兄弟が、夜の祈りの間に光るフードを持っていたと語っていました。このフードは、法王によって祝福された糸で彼の母親によって織られていました。

ある日、若い修練僧ペドロは図書館で、この神秘的なフードについて記述した写本を発見しました。その文書によると、それを被る者は天使の声を聞くことができるとのことでした。ペドロは修道院中を探しましたが、そのフードは何十年も前に姿を消していました。

しかし、ひどい嵐の間、ペドロは礼拝堂に避難し、隅に忘れ去られた古い茶色のフードを見つけました。寒さから身を守るためにそれを被ったとき、奇妙な平安の感覚を感じました。その時、真の魔法はフードにあるのではなく、それを身に着ける者の信仰と献身にあることを理解しました。

そのフードはペドロの謙虚さの象徴となり、それ以来、すべての修道士がそれを特別なものと見なしました。魔法の力のためではなく、真の霊性について教える教訓のためでした。

検索