あたらしい学校の辞書: 西和

capricho の意味

capricho(カプリーチョ)は、スペイン語の男性名詞で、「気まぐれ」「わがまま」「突然の欲求」を意味します。一時的で理由のない欲望や、理性よりも感情に基づいた行動を表現する際に使用されます。

capricho の品詞と文法的特徴

名詞としての特徴

品詞: 男性名詞(sustantivo masculino)

複数形: caprichos - Sus caprichos constantes molestan a todos. (彼の絶え間ない気まぐれは皆を困らせる)

可算名詞・不可算名詞: 主に可算名詞として使用されますが、抽象的概念として不可算名詞的に使われることもあります。

  • 可算名詞: Tiene muchos caprichos. (彼は多くのわがままがある)
  • 不可算名詞的用法: Actúa por puro capricho. (彼は純粋な気まぐれで行動する)

性による変化: 男性名詞のため、修飾語は男性形で一致します。 - un capricho tonto (ばかげた気まぐれ) - este capricho (この気まぐれ)

多義語としての意味

  1. 気まぐれ・わがまま: Es un capricho de niño. (それは子供のわがままだ)
  2. 突然の欲求: Tengo el capricho de comer helado. (アイスクリームが食べたいという突然の欲求がある)
  3. 芸術作品(音楽・絵画): El Capricho de Paganini es muy famoso. (パガニーニのカプリースは非常に有名だ)

capricho の派生語

capricho の特徴と注意点

この語は特に乱暴や不道徳な意味は含みませんが、否定的なニュアンスを持つことが多いです。

capricho の類語と反対語

類語: - antojo(一時的な欲求) - voluntad(意志) - deseo(欲望) - impulso(衝動) - fantasia(空想)

類似フレーズ: - Hacer algo por gusto (好みでする) - Actuar sin razón (理由もなく行動する)

反対語: - razon(理性) - logica(論理) - prudencia(慎重さ)

capricho の語源

ラテン語の「capra」(山羊)に由来し、山羊の予測不可能な跳躍から「気まぐれ」の意味が生まれました。

capricho の意味をスペイン語で説明

Deseo o voluntad repentina y sin fundamento racional; comportamiento impulsivo guiado por el sentimiento momentáneo.

capricho の一般的な知識

利用頻度の高い例文

  1. No cedes a todos sus caprichos. (彼のすべてのわがままに従ってはいけない)
  2. Compré este vestido por capricho. (この服を気まぐれで買った)
  3. Sus caprichos cuestan mucho dinero. (彼のわがままは多くのお金がかかる)
  4. Es solo un capricho pasajero. (それはただの一時的な気まぐれだ)
  5. No hagas caso de sus caprichos. (彼のわがままに構うな)

イディオムとことわざ

  • Hacer algo por capricho (気まぐれで何かをする)
  • Satisfacer un capricho (気まぐれを満たす)

特定分野での使用

音楽分野: クラシック音楽で「カプリース」として技巧的で自由な楽曲を指します。

日本のスペイン語検定での出題傾向: DELE試験では日常会話での「わがまま」「気まぐれ」の意味で出題されることが多く、特に感情表現や性格描写の文脈で使用されます。

caprichoの意味を知っていますか?

— ¿Sabes qué significa capricho? — Sí, es como "antojo" o "deseo repentino", ¿verdad? — Exacto. Por ejemplo, cuando compras algo sin necesitarlo realmente. — Ah, como cuando compré esos zapatos rojos que nunca uso. — ¡Perfecto! Eso fue un capricho. — Pero espera... ¿no es también una pieza musical? — ¡Muy bien! Los caprichos de Paganini son famosos. — Entonces, ¿Paganini componía música sobre... zapatos rojos?

和訳: — caprichoの意味を知っていますか? — ええ、「antojo」や「突然の欲求」のようなものですよね? — その通りです。例えば、本当に必要でないものを買う時のような。 — ああ、私が一度も履いていないあの赤い靴を買った時のように。 — 完璧です!それは*caprichoでした。 — でも待って...音楽作品でもありますよね? — とても良く知っていますね!パガニーニのcaprichos*は有名です。 — じゃあ、パガニーニは...赤い靴について作曲していたんですか?

El capricho de María

María siempre había sido una persona práctica y sensata. Cada compra la pensaba dos veces, cada decisión la meditaba con cuidado. Sin embargo, esa mañana de primavera algo cambió. Al pasar por la tienda de antigüedades, vio un pequeño piano de juguete en la vitrina. No sabía tocar piano, no tenía hijos que pudieran usarlo, y definitivamente no necesitaba más objetos en su pequeño apartamento. Pero algo en ese piano le habló al corazón.

"Es un capricho* absurdo", se dijo a sí misma mientras entraba a la tienda. El vendedor, un señor mayor con gafas, le explicó que el piano había pertenecido a una famosa pianista del siglo XIX. "Ella solía componer caprichos musicales en este pequeño instrumento antes de tocarlos en el piano real", comentó con nostalgia.*

María compró el piano sin más dilación. Al llegar a casa, lo puso en su mesa de centro y sonrió. Por primera vez en años, había seguido un capricho, y se sentía extrañamente liberada. Esa noche, mientras tomaba té, tocó una nota del pequeño piano. El sonido era débil pero dulce, como un capricho convertido en melodía.

和訳: マリアはいつも実用的で分別のある人でした。どんな買い物も二度考え、どんな決断も慎重に検討していました。しかし、その春の朝、何かが変わりました。アンティーク店の前を通りかかった時、ショーウィンドウに小さなおもちゃのピアノを見つけました。彼女はピアノが弾けず、使える子供もおらず、狭いアパートにこれ以上物が必要でもありませんでした。でも、そのピアノが心に語りかけてくるものがありました。

「ばかげた*気まぐれだ」と自分に言い聞かせながら、店に入りました。眼鏡をかけた年配の店主は、そのピアノが19世紀の有名なピアニストのものだったと説明しました。「彼女は本物のピアノで弾く前に、この小さな楽器でカプリース*を作曲していました」と懐かしそうに話しました。

マリアはためらうことなくピアノを買いました。家に着くと、センターテーブルの上に置いて微笑みました。何年かぶりに*気まぐれに従った彼女は、不思議な解放感を感じていました。その夜、お茶を飲みながら、小さなピアノの鍵盤を一つ押しました。音は弱々しくも美しく、まるで気まぐれ*がメロディーになったようでした。

検索