あたらしい学校の辞書: 西和

borde の意味

bordeは、スペイン語において複数の品詞として機能し、主に「端、縁」を意味する基本的な語彙です。名詞と形容詞の両方の用法があります。

borde の品詞と用法

名詞としての borde

複数形: bordes - Los bordes de la mesa están desgastados.(テーブルの端が擦り切れている。)

可算名詞として使用 - Hay tres bordes cortantes en esta herramienta.(この道具には3つの鋭利な端がある。)

性による変化 bordeは男性名詞として使用されます: - el borde (単数) / los bordes (複数)

多義語としての用例

  1. 物理的な端・縁

    • El borde del precipicio es peligroso.(崖の端は危険だ。)
  2. 限界・境界

    • Está al borde de la locura.(彼は狂気の縁にいる。)
  3. 船の舷側

    • Los marineros subieron a bordo.(船員たちは船に乗り込んだ。)

形容詞としての borde

変化形とその例文 - 男性単数:borde - Es un hombre borde.(彼は無愛想な男だ。) - 女性単数:borde - Ella tiene una actitud borde.(彼女は無愛想な態度をとる。) - 男性複数:bordes - Son chicos bordes.(彼らは無愛想な少年たちだ。) - 女性複数:bordes - Esas chicas son muy bordes.(あの女の子たちはとても無愛想だ。)

borde の派生語

  • bordear(動詞:縁取る、境界を作る)
  • bordeado(過去分詞:縁取られた)
  • bordillo(名詞:縁石)
  • abordar(動詞:乗船する、取り組む)
  • desborde(名詞:氾濫)

borde に関する詳細情報

俗語としての意味

形容詞として「無愛想な、失礼な、不機嫌な」という俗語的意味があります: - No seas tan borde conmigo.(私にそんなに無愛想にしないで。)

類語とその意味

  1. margen(余白、縁)- Escribe en el margen del papel.(紙の余白に書いて。)
  2. orilla(岸、端)- Caminamos por la orilla del río.(私たちは川岸を歩いた。)
  3. limite(限界、境界)- Hay un límite de velocidad aquí.(ここには速度制限がある。)
  4. extremo(極端、端)- Vive en el extremo de la ciudad.(彼は街の端に住んでいる。)
  5. frontera(国境、境界)- Cruzamos la frontera por la mañana.(私たちは朝に国境を越えた。)

反対の意味の言葉

  1. centro(中心)- El centro de la ciudad está muy concurrido.(市の中心部はとても混雑している。)
  2. interior(内部)- El interior de la casa es muy elegante.(家の内部はとても優雅だ。)
  3. amable(親切な)- Es una persona muy amable.(彼はとても親切な人だ。)

語源

ラテン語の「bordus」から派生し、ゲルマン語起源とされています。船の舷側を表す古いゲルマン語が語源となっています。

スペイン語での説明

Borde significa el límite o extremo de una superficie, objeto o situación.

borde の一般的な知識と用例

利用頻度の高い例文

  1. Camina por el borde de la acera.(歩道の端を歩いて。)
  2. El vaso está al borde de la mesa.(グラスはテーブルの端にある。)
  3. Estamos al borde del éxito.(私たちは成功の間際にいる。)
  4. No seas tan borde con los invitados.(お客さんにそんなに無愛想にしないで。)
  5. El barco se acerca al borde del puerto.(船は港の端に近づいている。)

イディオムやことわざ

  • Al borde de - 「~の瀬戸際で」
  • Estar al borde del abismo - 「奈落の底にいる」
  • Subir a bordo - 「乗船する」

特定業界での使用

  • 海事用語a bordo(船上で)
  • 建築用語:構造物の端や境界を表す
  • 医学用語al borde de la muerte(死の淵で)

日本のスペイン語資格試験での重要性

DELEやスペイン語技能検定では、al borde deの慣用表現や、形容詞としての「無愛想な」という意味での出題が見られます。特に中級レベルで*estar al borde de + 名詞*の構文は頻出です。

興味深い会話例

bordeの意味を知っていますか?

— ¿Sabes qué significa la palabra "borde"? — Claro, significa el límite de algo, como el borde de una mesa. — Correcto, pero ¿sabías que también puede ser un adjetivo? — ¿En serio? ¿Qué significa entonces? — Significa que alguien es maleducado o antipático. — ¡Ah! Entonces cuando mi profesora me dijo "no seas borde"... — ¡Exacto! Te estaba diciendo que no fueras grosero. — ¡Y yo pensé que me decía que no me pusiera en el borde del aula!

bordeという単語の意味を知っていますか?」 「もちろん、テーブルの端のように、何かの限界という意味でしょう。」 「正しいですが、形容詞としても使えることを知っていましたか?」 「本当に?それではどういう意味になるのですか?」 「誰かが無礼または不親切であることを意味します。」 「ああ!それなら先生が私に『bordeになるな』と言った時は...」 「その通り!失礼にするなと言っていたのです。」 「私は教室の端に行くなと言われたと思っていました!」

bordeが登場する文章

エルの新しい発見

Elena siempre había sido una estudiante curiosa. Un día, mientras caminaba por el borde* del parque cerca de su escuela, encontró algo extraño. Había una pequeña puerta en el borde del muro antiguo que nunca había notado antes. La puerta tenía grabadas unas palabras misteriosas en el borde superior. Elena se acercó para leer mejor, pero justo entonces apareció el jardinero del parque. "¡Oye, niña, no seas borde y aléjate de ahí!", le gritó desde lejos. Elena se sorprendió porque ella no estaba siendo borde para nada, solo tenía curiosidad. Se alejó del borde del muro, pero prometió regresar al día siguiente. Esa noche, Elena investigó en internet sobre puertas secretas y descubrió que muchas ciudades antiguas tenían túneles escondidos en los bordes de los parques. Al día siguiente, regresó temprano y encontró la puerta abierta. Dentro había un hermoso jardín secreto que nadie conocía, ubicado exactamente en el borde entre el mundo ordinario y lo extraordinario.*

エレナはいつも好奇心旺盛な学生でした。ある日、学校近くの公園の端を歩いているとき、何か奇妙なものを見つけました。古い壁の端に、これまで気づかなかった小さなドアがありました。そのドアの上端には謎めいた言葉が刻まれていました。エレナはよく読もうと近づきましたが、その時に公園の庭師が現れました。「おい、お嬢ちゃん、無愛想にするなそこから離れろ!」と遠くから叫びました。エレナは驚きました。なぜなら彼女は全く無愛想にしていたわけではなく、ただ好奇心があっただけだからです。壁の端から離れましたが、翌日戻ってくることを心に決めました。その夜、エレナは秘密のドアについてインターネットで調べ、多くの古い都市の公園の端に隠されたトンネルがあることを発見しました。翌日早く戻ると、ドアが開いているのを見つけました。中には誰も知らない美しい秘密の庭があり、まさに平凡な世界と非凡な世界の境界に位置していました。

検索