あたらしい学校の辞書: 西和

límite の意味

límite の品詞と用法

límite は男性名詞です。

複数形

  • límites
  • 例文:Los límites de la ciudad están claramente marcados.
  • 和訳:その都市の境界は明確に示されています。

可算名詞・不可算名詞での利用

límite は主に可算名詞として使用されます。

可算名詞として

  • 例文:Hay varios límites que debemos respetar.
  • 和訳:私たちが尊重しなければならない限界がいくつかあります。

不可算名詞として(稀)

  • 抽象的概念として使用される場合
  • 例文:El concepto de límite es fundamental en matemáticas.
  • 和訳:限界の概念は数学において基本的です。

性による変化

límite は男性名詞のため、修飾する形容詞は男性形になります。

  • 例文:El límite máximo es de cien personas.
  • 和訳:最大限度は100人です。
  • 例文:Los límites estrictos son necesarios.
  • 和訳:厳格な制限が必要です。

多義語としての用例

1. 境界・境界線

  • 例文:El río marca el límite entre los dos países.
  • 和訳:その川が両国の境界を示しています。

2. 制限・限度

  • 例文:Tienes un límite de velocidad en esta carretera.
  • 和訳:この道路では速度制限があります。

3. 限界・極限

  • 例文:Ha llegado al límite de su paciencia.
  • 和訳:彼は忍耐の限界に達しました。

límite の派生語

límite の特徴

品詞上の注意

特に乱暴・不道徳・公序良俗に反する用法はありません。

俗語としての意味

標準的な辞書的意味で使用され、特別な俗語的用法はありません。

類語とその意味

  1. frontera(国境・境界)

    • 例文:La frontera entre España y Francia está bien definida.
    • 和訳:スペインとフランスの国境は明確に定められています。
  2. restriccion(制限・規制)

    • 例文:Hay restricciones de tráfico en el centro de la ciudad.
    • 和訳:市の中心部では交通規制があります。
  3. barrera(障壁・バリア)

    • 例文:La barrera del idioma puede ser un obstáculo.
    • 和訳:言語の壁は障害となりえます。
  4. tope(上限・頂点)

    • 例文:Este es el tope máximo que podemos ofrecer.
    • 和訳:これが私たちが提供できる最大限です。
  5. extremo(極端・端)

    • 例文:Llegó al extremo de la desesperación.
    • 和訳:彼は絶望の極地に達しました。

反対語

  1. infinito(無限)

    • 例文:El universo parece infinito y sin límites.
    • 和訳:宇宙は無限で限界がないように見えます。
  2. libertad(自由)

    • 例文:La libertad de expresión no debe tener límites.
    • 和訳:表現の自由は限界を持つべきではありません。

語源

ラテン語の "limes, limitis"(境界、境界線)に由来します。

límite のスペイン語での定義

"Línea real o imaginaria que separa dos territorios, o punto máximo al que puede llegar algo." (二つの領域を分ける実在または想像上の線、または何かが到達できる最大点)

límite の一般的な知識

利用頻度の高い例文

  1. El límite de velocidad es 120 km/h. 和訳:制限速度は時速120キロです。

  2. No hay límite de edad para aprender. 和訳:学習に年齢制限はありません。

  3. Esta ciudad limita con el mar. 和訳:この都市は海に面しています。

  4. Mi paciencia tiene un límite. 和訳:私の忍耐にも限度があります。

  5. El límite de tiempo es una hora. 和訳:制限時間は1時間です。

イディオムやことわざ

  • sin límites - 制限なく

    • 例文:Su generosidad es sin límites.
    • 和訳:彼の寛大さは限りがありません。
  • al límite - 限界まで

    • 例文:Estoy trabajando al límite de mis capacidades.
    • 和訳:能力の限界まで働いています。

特定業界での使用

  • 数学:極限値の概念
  • 法律:管轄権の境界
  • 心理学:耐性の限界
  • 地理学:行政区画の境界

日本のスペイン語資格試験での重要用例

  • 地理的境界を示す表現
  • 時間・速度・年齢などの制限を表す文
  • "limitar con"(~と境を接する)の用法

límiteの意味を知っていますか?

—¿Sabes qué significa la palabra límite? —Claro, es una línea que separa dos lugares o una restricción. —Muy bien. ¿Y sabes cuál es el límite de paciencia de mi esposa? —No, ¿cuál es? —Exactamente tres preguntas tontas por día. —¿Y esta es la tercera? —No... ¡es la cuarta!

límiteという単語の意味を知っていますか?」「もちろん、二つの場所を分ける線や制限のことですね。」「その通り。では、私の妻の忍耐の*限界*がどのくらいか知っていますか?」「いえ、どのくらいですか?」「1日にちょうど3つのくだらない質問です。」「そして、これが3つ目ですか?」「いえ...4つ目です!」

límiteが登場する物語

国境の町の冒険

María vivía en una pequeña ciudad que estaba exactamente en el límite entre España y Francia. Cada mañana, desayunaba en España y almorzaba en Francia, simplemente cruzando la calle principal. Su casa tenía una particularidad muy especial: la cocina estaba en territorio español, pero el dormitorio se encontraba en territorio francés.

Un día, decidió organizar una fiesta de cumpleaños. Invitó a sus amigos españoles y franceses, pero surgió un problema inesperado. Los invitados españoles querían celebrar con música flamenca y paella, mientras que los franceses preferían música jazz y quesos. María se encontró en el límite de sus capacidades como anfitriona.

Entonces tuvo una idea brillante. Puso la mesa exactamente sobre la línea fronteriza. Los platos españoles se sirvieron en el lado español de la mesa, y los franceses en el lado francés. La música alternaba cada media hora entre flamenco y jazz. Fue la primera fiesta internacional celebrada literalmente sin cruzar ningún límite, porque todos estaban exactamente sobre él.

Al final de la noche, María se dio cuenta de que vivir en el límite no era una limitación, sino una oportunidad única para disfrutar de dos culturas al mismo tiempo.

マリアはスペインとフランスの境界線上にある小さな町に住んでいました。毎朝スペインで朝食を取り、単にメインストリートを渡るだけでフランスで昼食を取っていました。彼女の家にはとても特別な特徴がありました。台所はスペイン領土にありましたが、寝室はフランス領土にあったのです。

ある日、誕生日パーティーを開くことにしました。スペイン人とフランス人の友達を招待しましたが、予期しない問題が起こりました。スペイン人の客はフラメンコ音楽とパエリアでお祝いしたがり、フランス人はジャズ音楽とチーズを好みました。マリアはホステスとしての能力の限界に達しました。

そこで彼女は素晴らしいアイデアを思いつきました。テーブルを国境線上に正確に置いたのです。スペイン料理はテーブルのスペイン側で、フランス料理はフランス側で提供されました。音楽は30分ごとにフラメンコとジャズが交互に流れました。それは文字通り境界を越えることなく開催された初の国際パーティーでした。なぜなら全員が境界線上にいたからです。

夜の終わりに、マリアは境界で暮らすことは制限ではなく、二つの文化を同時に楽しむユニークな機会であることに気づきました。

検索