あたらしい学校の辞書: 西和

apretadura の意味

apretaduraは、スペイン語で「締めつけること」「圧迫」「窮屈な状態」を意味する女性名詞です。物理的な締めつけから、比喩的な困窮状態まで幅広い意味で使用されます。

apretadura の品詞と文法的特徴

名詞としての特徴

apretaduraは女性名詞(sustantivo femenino)です。

複数形

  • 複数形: apretaduras
  • 例文: Las apretaduras económicas afectan a muchas familias.
  • 和訳: 経済的困窮が多くの家族に影響を与えている。

可算名詞・不可算名詞としての用法

apretaduraは主に可算名詞として使用されますが、抽象的な意味では不可算名詞としても用いられます。

可算名詞として: - 例文: Sintió varias apretaduras en el pecho durante el ejercicio. - 和訳: 運動中に胸の締めつけを何度か感じた。

不可算名詞として: - 例文: La apretadura de la crisis se siente en toda la ciudad. - 和訳: 危機の重圧が街全体に感じられる。

性による変化

apretaduraは女性名詞のため、修飾する形容詞も女性形になります。

  • : una apretadura fuerte(強い締めつけ)
  • : la apretadura económica(経済的困窮)
  • 例文: La apretadura financiera era muy severa este año.
  • 和訳: 今年の財政的困窮は非常に厳しかった。

多義語としての用法

  1. 物理的な締めつけ

    • 例文: La apretadura del cinturón le causaba molestias.
    • 和訳: ベルトの締めつけが彼に不快感を与えていた。
  2. 経済的困窮

    • 例文: Durante la apretadura económica, tuvieron que reducir gastos.
    • 和訳: 経済的困窮の間、彼らは支出を削減しなければならなかった。
  3. 心理的プレッシャー

    • 例文: La apretadura del trabajo lo tenía muy estresado.
    • 和訳: 仕事のプレッシャーが彼を非常にストレスにさらしていた。

apretadura の派生語

apretadura の特徴と注意点

言語的注意

この語は一般的で適切な語彙であり、特に不道徳や公序良俗に反する意味はありません。

俗語としての意味

特に俗語としての特別な意味は確認されていませんが、地域によっては経済的困窮を表す際により頻繁に使用される場合があります。

apretadura の類語

  1. presion(プレッシャー、圧力)

    • 例文: La presión del trabajo es similar a una apretadura constante.
    • 和訳: 仕事のプレッシャーは絶え間ない締めつけに似ている。
  2. compresion(圧縮、圧迫)

    • 例文: La compresión muscular produce una apretadura dolorosa.
    • 和訳: 筋肉の圧迫は痛みを伴う締めつけを生じる。
  3. estrechez(窮屈さ、困窮)

    • 例文: La estrechez económica genera la misma apretadura que la pobreza.
    • 和訳: 経済的窮屈さは貧困と同じ締めつけを生み出す。
  4. ahogo(息苦しさ、困窮)

    • 例文: El ahogo financiero se siente como una apretadura en el pecho.
    • 和訳: 金銭的息苦しさは胸の締めつけのように感じられる。
  5. opresion(抑圧、圧迫感)

    • 例文: La opresión social causa una apretadura emocional profunda.
    • 和訳: 社会的抑圧は深い精神的締めつけを引き起こす。

apretadura の反対語

反対の意味を表すフレーズ: - 例文: Después de la apretadura vino el desahogo económico. - 和訳: 困窮の後に経済的余裕がやってきた。

apretadura の語源

apretaduraは動詞「apretar」(締める、圧迫する)から派生した語で、接尾辞「-dura」が付いて行為や状態を表す名詞となっています。ラテン語の「*appectorare」が語源とされています。

apretadura の意味のスペイン語での説明

Acción y efecto de apretar o apretarse; estado de estrechez o dificultad económica. (締めたり締まったりする行為と効果;窮屈さや経済的困難の状態。)

apretadura の実用的知識

利用頻度の高い例文

  1. La apretadura del zapato le producía dolor en el pie.

    • 和訳: 靴の締めつけが足に痛みを生じさせていた。
  2. Durante la apretadura económica, muchas empresas cerraron.

    • 和訳: 経済的困窮の間、多くの企業が閉鎖した。
  3. Sentía una apretadura en el pecho cuando estaba nervioso.

    • 和訳: 緊張すると胸に締めつけを感じていた。
  4. La apretadura de la multitud era insoportable.

    • 和訳: 群衆の押し合いは耐え難いものだった。
  5. La familia pasó por una gran apretadura después del despido.

    • 和訳: 解雇後、家族は大きな困窮を経験した。

特定業界での使用

医療分野では、胸部の締めつけ感や圧迫感を表現する際に使用されます。 経済・金融分野では、財政難や経済的困窮を表現する際に頻繁に用いられます。

日本のスペイン語資格試験での出題

DELEやSIELE試験では、経済的困窮の意味で出題されることが多く、特に「apretadura económica」や「apretadura financiera」として社会問題を扱う文章で登場します。読解問題では、家計の困窮や企業の財政難を表現する文脈でよく見られます。

apretaduraの意味を知っていますか?

María: ¿Sabes qué significa apretadura? Carlos: Claro, es cuando algo aprieta mucho, ¿no? María: Sí, pero también puede significar dificultades económicas. Carlos: Ah, como cuando no tienes dinero suficiente. María: Exacto. Mi familia está pasando por una apretadura este mes. Carlos: Lo siento mucho. ¿Necesitas ayuda? María: Gracias, pero ya encontré la solución. Carlos: ¿Cuál? María: ¡Dejar de comprar zapatos! Era mi apretadura favorita.

マリア:apretaduraの意味を知っていますか? カルロス:もちろん、何かがきつく締めつけることでしょう? マリア:そうですが、経済的困難を意味することもあります。 カルロス:ああ、十分なお金がないときのように。 マリア:その通りです。私の家族は今月*困窮しています。 カルロス:申し訳ありません。助けが必要ですか? マリア:ありがとう、でももう解決策を見つけました。 カルロス:どんな? マリア:靴を買うのをやめることです!それが私の好きな締めつけ*でした。

apretaduraが登場する文章

経済的困難の克服

La familia Rodríguez había experimentado una terrible apretadura económica durante los últimos meses. El padre había perdido su trabajo en la fábrica, y la madre trabajaba medio tiempo en una tienda local. Los gastos del hogar superaban sus ingresos, creando una apretadura que parecía imposible de resolver.

Sin embargo, decidieron enfrentar esta apretadura con creatividad y determinación. Comenzaron un pequeño negocio de comida casera, vendiendo empanadas y dulces tradicionales en el barrio. La apretadura inicial del presupuesto los obligó a ser más ingeniosos con los ingredientes y más eficientes en la producción.

Poco a poco, el negocio creció. Los vecinos apreciaban la calidad de sus productos y el buen servicio. La apretadura que una vez los había agobiado se convirtió en la motivación para crear algo propio. Después de seis meses, ya no solo habían superado su apretadura económica, sino que habían construido una empresa familiar próspera que les daba más estabilidad que cualquier trabajo tradicional.

ロドリゲス家は過去数か月間、ひどい経済的*困窮を経験していました。父親は工場での仕事を失い、母親は地元の店でパートタイムで働いていました。家計の支出が収入を上回り、解決不可能に思える困窮*を生み出していました。

しかし、彼らはこの*困窮を創造性と決意で乗り越えることを決めました。近所で家庭料理の小さな事業を始め、エンパナーダと伝統的なお菓子を販売しました。予算の最初の締めつけ*により、彼らは材料をより工夫深く使い、生産をより効率的にする必要がありました。

少しずつ事業は成長しました。近所の人々は製品の品質と良いサービスを評価しました。かつて彼らを圧迫していた*困窮は、自分たち自身の何かを創造する動機に変わりました。6か月後、彼らは経済的困窮*を克服しただけでなく、従来のどの仕事よりも安定性を与えてくれる繁栄した家族企業を築いていました。

検索