あたらしい学校の辞書: 英和

volubility の意味

volubility は「雄弁さ」「流暢さ」「多弁」を意味する英語の名詞です。特に、途切れることなく滑らかに話す能力や、言葉が豊富で流れるように話す特質を表します。

volubility の品詞

volubility は名詞です。

複数形のスペルと例文

  • 複数形: volubilities
  • 例文: Her volubilities in different languages impressed everyone at the conference.
  • 和訳: 彼女の様々な言語での流暢さは会議の全員を感動させた。

可算名詞・不可算名詞での利用

不可算名詞としてのみ利用される

  • 例文: His volubility made him an excellent public speaker.
  • 和訳: 彼の雄弁さが彼を優秀な演説家にした。

volubility の派生語

  • voluble(形容詞): 雄弁な、流暢な
  • volubly(副詞): 雄弁に、流暢に

volubility の類語とその意味

  1. eloquence: 雄弁さ、説得力のある話し方
  2. fluency: 流暢さ、滑らかさ
  3. articulateness: 明瞭な表現力
  4. garrulity: おしゃべり、多弁(やや否定的)
  5. loquacity: 多弁、おしゃべり

類似表現の例文

  • She spoke with great eloquence about the importance of education.(彼女は教育の重要性について非常に雄弁に語った。)

volubility の反対語

反対の意味を表すフレーズ

  • His taciturnity was the complete opposite of her volubility.(彼の寡黙さは彼女の多弁さとは正反対だった。)

volubility の語源

ラテン語の「volubilis」(回転する、流れる)から派生。「volvere」(回る、転がる)が語根となっており、言葉が滑らかに「流れる」様子を表現している。

volubility の英英辞書での意味

The quality of speaking fluently and readily; the ability to speak at length and with ease; fluent and continuous discourse.

volubility の利用頻度の高い例文

  1. The politician's volubility helped him win many debates.

    • その政治家の雄弁さが多くの討論で勝利を収める助けとなった。
  2. Her volubility in three languages made her an ideal translator.

    • 三か国語での彼女の流暢さが彼女を理想的な翻訳者にした。
  3. The professor's volubility sometimes overwhelmed his students.

    • その教授の多弁さは時として学生たちを圧倒した。
  4. His natural volubility made him popular at social gatherings.

    • 彼の生来の雄弁さが社交の場で人気者にした。
  5. The writer's volubility was evident in her lengthy novels.

    • その作家の多弁さは彼女の長編小説に明らかだった。

Do you know what does 'volubility' mean?

"Hey, do you know what volubility means?" Sarah asked her friend Mike during their English class break.

Mike scratched his head. "Umm, something about being loud?"

"Close, but not exactly," Sarah laughed. "It means being very fluent and talkative, speaking smoothly and at length."

"Oh, like when you explain things?" Mike grinned.

"Exactly! Like how I can talk for hours about my favorite books without stopping."

"Wait," Mike said with a mischievous smile, "so you're telling me that you just used your volubility to explain what volubility means?"

Sarah paused, then burst into laughter. "I guess I just proved your point perfectly!"

和訳: 「ねえ、'volubility'って何か意味知ってる?」サラが英語の授業の休み時間に友達のマイクに聞いた。マイクは頭を掻いた。「うーん、大きな声を出すこと?」「惜しいけど、正確じゃないわ」サラは笑った。「とても流暢でおしゃべりなこと、滑らかに長々と話すことよ。」「ああ、君が物事を説明するときみたいに?」マイクはにやりとした。「その通り!私が好きな本について止まることなく何時間でも話せるみたいにね。」「待って」マイクはいたずらっぽい笑顔で言った。「つまり君は自分のvolubilityを使ってvolubilityの意味を説明したってことだね?」サラは立ち止まり、それから大笑いした。「完璧にあなたの言う通りを証明しちゃったわね!」

volubility が登場する文章

The Gift of Speech

Professor Williams was known throughout the university for his remarkable volubility. Students would gather in his literature classes not just to learn about classic novels, but to witness his extraordinary ability to speak about any topic with fluent precision. His words flowed like a gentle river, never stopping, never stumbling.

During one memorable lecture about Shakespeare, his volubility transformed the classroom into a theatrical stage. He didn't just read the lines; he brought them to life with his continuous, eloquent speech. Students found themselves transported to Elizabethan England, hearing the rhythm of iambic pentameter through his smooth delivery.

However, Professor Williams' greatest lesson about volubility came unexpectedly. One day, a shy student named Emma asked a simple question about Hamlet's soliloquy. Instead of launching into his usual lengthy explanation, the professor paused. He looked at Emma's nervous face and realized that sometimes, the most powerful communication comes not from endless talking, but from knowing when to listen.

From that day forward, Professor Williams learned to balance his natural volubility with moments of thoughtful silence, creating space for his students' voices to emerge. His gift of speech became even more valuable when he learned that true eloquence includes both speaking and listening.

和訳: ウィリアムズ教授は大学全体で並外れた雄弁さで知られていた。学生たちは古典小説について学ぶためだけでなく、あらゆる話題について流暢で正確に話す彼の並外れた能力を目撃するために文学の授業に集まった。彼の言葉は穏やかな川のように流れ、決して止まることも、つまずくこともなかった。シェイクスピアについての記憶に残る講義の間、彼の雄弁さは教室を劇場の舞台に変えた。彼は単に台詞を読むのではなく、途切れることのない雄弁な話し方でそれらに命を吹き込んだ。学生たちは自分たちがエリザベス朝のイングランドに運ばれ、彼の滑らかな語りを通して弱強五歩格のリズムを聞いているのに気づいた。しかし、ウィリアムズ教授の雄弁さについての最大の教訓は思いがけずやってきた。ある日、エマという内気な学生がハムレットの独白について簡単な質問をした。いつものような長々とした説明を始める代わりに、教授は立ち止まった。彼はエマの緊張した顔を見て、時として最も力強いコミュニケーションは延々と話すことからではなく、いつ聞くべきかを知ることから生まれると悟った。その日から、ウィリアムズ教授は自分の生来の雄弁さと思慮深い沈黙の瞬間のバランスを取ることを学び、学生たちの声が現れるための空間を作った。彼の話す才能は、真の雄弁さには話すことと聞くことの両方が含まれることを学んだ時、さらに価値あるものとなった。

volubility に関連する単語

検索