あたらしい学校の辞書: 英和
simultaneous の意味
simultaneous は「同時の、同時に起こる」という意味の形容詞です。二つ以上の出来事や行動が全く同じ時間に発生することを表します。
simultaneous の品詞
形容詞としての simultaneous
品詞: 形容詞 意味: 同時の、同時に起こる
比較級・最上級
- 比較級: more simultaneous
- 最上級: most simultaneous
例文: - The more simultaneous the events become, the harder it is to manage them. (出来事がより同時的になるほど、管理するのが難しくなる。) - This was the most simultaneous earthquake activity recorded in the region. (これはその地域で記録された最も同時的な地震活動だった。)
関連する品詞の違い
- simultaneously (副詞): 同時に
- simultaneity (名詞): 同時性
simultaneous の語義と用例
基本的な意味
複数の出来事が全く同じ時刻に発生することを表します。
例文: - The simultaneous translation allowed everyone to understand the speech. (同時通訳により、全員がスピーチを理解することができた。)
simultaneous の類語と反対語
類語
- concurrent:同時進行の
- synchronous:同期の
- coincident:一致する
- parallel:並行の
- contemporaneous:同時代の
類似フレーズの例文: - The concurrent events made scheduling difficult. (同時進行の出来事により、スケジューリングが困難になった。)
反対語
- sequential:連続の
- consecutive:連続した
- successive:継続的な
反対の意味を表すフレーズの例文: - The tasks were completed in sequential order rather than simultaneously. (作業は同時にではなく、順次実行された。)
simultaneous の語源
ラテン語の「simul」(同時に)+ 「-taneous」(形容詞語尾)に由来します。17世紀中頃に英語に導入されました。
simultaneous の英英辞書での意味
Definition: Existing, occurring, or operating at the same time; happening together at exactly the same moment.
simultaneous の利用頻度の高い例文
The simultaneous broadcast reached millions of viewers worldwide. (同時放送は世界中の数百万人の視聴者に届いた。)
Students took simultaneous exams in different subjects. (学生たちは異なる科目で同時試験を受けた。)
The simultaneous explosions created massive destruction. (同時爆発により大規模な破壊が生じた。)
We need simultaneous coordination between all departments. (すべての部門間で同時調整が必要だ。)
The simultaneous interpretation service was excellent. (同時通訳サービスは素晴らしかった。)
simultaneous が用いられる特定の業界
通訳・翻訳業界
- Simultaneous interpretation(同時通訳)
- Simultaneous translation(同時翻訳)
技術・工学分野
- Simultaneous processing(同時処理)
- Simultaneous equations(連立方程式)
中学受験・高校受験での重要用例
重要フレーズ: - simultaneous translation: 同時通訳 - simultaneous broadcast: 同時放送 - simultaneous occurrence: 同時発生
よく出題される例文: - The simultaneous translation helped international visitors understand the presentation. (同時通訳により、海外からの訪問者はプレゼンテーションを理解することができた。)
興味深い会話
Timing Challenge
"Do you know what does 'simultaneous' mean?" asked Sarah to her younger brother.
"Um, like doing things at the same time?" Tommy replied hesitantly.
"Exactly! Can you do simultaneous actions right now?" Sarah challenged him with a mischievous smile.
Tommy confidently started patting his head with one hand while rubbing his stomach with the other. "Easy!" he declared.
"Great! Now try this: sing 'Happy Birthday' while reciting the alphabet simultaneously," Sarah added.
Tommy began: "A-Happy-B-Birthday-C-to-D..." His voice became increasingly tangled as he struggled with the simultaneous tasks.
After thirty seconds of gibberish, he stopped and looked at Sarah with confusion. "Wait, why does everything sound like 'ABCD Birthday'?"
Sarah laughed. "That's the beauty of simultaneous actions – sometimes our brain can't handle them, and we end up creating our own language!"
「simultaneousって何の意味か知ってる?」サラが弟に尋ねた。
「えーっと、同時に何かをするってこと?」トミーは自信なさげに答えた。
「その通り!今、同時動作をやってみる?」サラはいたずらっぽい笑顔で挑戦した。
トミーは自信満々に片手で頭をたたきながら、もう片方の手でお腹をこすり始めた。「簡単だよ!」と宣言した。
「いいね!じゃあこれはどう:『ハッピーバースデー』を歌いながら、同時にアルファベットを暗唱してみて」サラが付け加えた。
トミーは始めた:「A-ハッピー-B-バースデー-C-トゥー-D...」同時作業に苦戦するにつれ、声がどんどん絡まっていった。
30秒間の意味不明な言葉の後、彼は止まってサラを困惑した表情で見た。「待って、なんで全部『ABCDバースデー』みたいに聞こえるの?」
サラは笑った。「それが同時動作の面白さよ。時々脳が処理しきれなくて、結果的に自分だけの言語を作り出しちゃうのよ!」
simultaneous を含む物語
The Perfect Moment
The international conference was about to begin, and Maria, the chief coordinator, felt her heart racing. Twenty different languages needed simultaneous translation, and the technical team was still testing the equipment. The opening ceremony required simultaneous broadcasting to five continents, and everything had to work perfectly.
"Three minutes to showtime," announced Jake, the technical director. The simultaneous interpretation booths were filled with translators wearing headsets, each preparing to deliver real-time translations. Maria watched as the simultaneous coordination between camera operators, sound engineers, and lighting technicians created a beautiful symphony of professional teamwork.
As the keynote speaker began, something magical happened. The simultaneous translation flowed seamlessly across languages, the simultaneous broadcast reached millions of viewers worldwide, and the simultaneous social media updates created a global conversation. Maria smiled, realizing that this simultaneous harmony of technology and human expertise was creating connections across cultures and continents.
The event concluded with simultaneous applause from both the live audience and virtual participants around the world, proving that when everything works in perfect simultaneous coordination, the impossible becomes possible.
国際会議が始まろうとしており、主任コーディネーターのマリアは心臓の鼓動が早くなるのを感じていた。20の異なる言語に同時通訳が必要で、技術チームはまだ機器のテストをしていた。開会式では5つの大陸への同時放送が必要で、すべてが完璧に機能しなければならなかった。
「開始まで3分」と技術ディレクターのジェイクがアナウンスした。同時通訳ブースはヘッドセットを着けた通訳者で満たされ、それぞれがリアルタイム翻訳の準備をしていた。マリアは、カメラオペレーター、音響エンジニア、照明技術者間の同時調整が、プロフェッショナルなチームワークの美しいシンフォニーを作り出すのを見守った。
基調講演者が始めると、魔法のようなことが起こった。同時通訳は言語を超えてシームレスに流れ、同時放送は世界中の数百万人の視聴者に届き、同時ソーシャルメディア更新がグローバルな会話を生み出した。マリアは微笑み、この技術と人間の専門知識の同時調和が、文化と大陸を超えた繋がりを作り出していることを実感した。
イベントは会場の聴衆と世界中のバーチャル参加者からの同時拍手で終了し、すべてが完璧な同時調整で機能すれば、不可能が可能になることを証明した。