あたらしい学校の辞書: 英和
rudely の意味
rudelyは「無礼に、失礼に、粗野に」という意味を持つ副詞です。礼儀正しさや丁寧さに欠ける態度や行動を表現する際に使用されます。
rudely の品詞について
rudelyは副詞(adverb)です。動詞、形容詞、他の副詞を修飾します。
派生語: - 形容詞: rude(無礼な、失礼な) - 名詞: rudeness(無礼さ、失礼さ)
rudely の使用上の注意
この単語は人の行動や態度を否定的に評価する言葉ですが、日常的に使用される一般的な語彙であり、特に乱暴な表現ではありません。
rudely の類語
- impolitely - 無礼に、非礼に
- discourteously - 不作法に
- crudely - 粗雑に、下品に
- brusquely - ぶっきらぼうに
- curtly - そっけなく
類似表現の例文: - She spoke in a rude manner to her guests.(彼女はゲストに失礼な態度で話した。) - He behaved in an impolite way during the meeting.(彼は会議中に非礼な振る舞いをした。)
rudely の反対語
- politely - 丁寧に、礼儀正しく
- courteously - 礼儀正しく
- respectfully - 敬意を持って
反対の意味を表す表現: - He spoke with great politeness.(彼はとても丁寧に話した。) - She treated everyone with courtesy.(彼女は皆を礼儀正しく扱った。)
rudely の語源
rudelyは中世フランス語の「rude」に由来し、ラテン語の「rudis」(粗い、未完成の)から発展しました。14世紀頃から英語に取り入れられました。
rudely の英英辞書での意味
Rudely (adverb): In a way that is impolite or bad-mannered; without civility or courtesy; in a rough, harsh, or abrupt manner.
rudely の利用頻度の高い例文
- He rudely interrupted her speech.(彼は失礼にも彼女のスピーチを遮った。)
- The customer was rudely treated by the staff.(顧客はスタッフに無礼な扱いを受けた。)
- She rudely pushed past the waiting people.(彼女は待っている人々を失礼に押しのけて通った。)
- The waiter rudely ignored our requests.(ウェイターは私たちの要求を失礼にも無視した。)
- Children should not speak rudely to adults.(子供たちは大人に失礼な口の利き方をしてはいけない。)
rudely を含むイディオムや慣用表現
一般的な固有のイディオムはありませんが、以下のような表現でよく使用されます: - rudely awakened - 現実を突きつけられる - He was rudely awakened to the harsh reality of business.(彼はビジネスの厳しい現実を突きつけられた。)
受験英語での rudely
高校受験レベルでは、rudelyは副詞として動詞を修飾する用法が出題されます。特に「態度や行動の様子を表す副詞」として問われることが多く、politelyとの対比で覚えることが重要です。
例文: The boy answered the teacher's question rudely.(その少年は先生の質問に失礼に答えた。)
会話例
"Do you know what does 'rudely*' mean?"*
"Well, it means being impolite or bad-mannered," Sarah explained to her younger brother.
"Like when Tommy pushed me yesterday?" asked little Jake.
"Exactly! He acted rudely when he didn't say sorry," Sarah nodded.
"But what about when Dad says 'I was rudely awakened by the alarm clock'? The clock wasn't being mean, was it?"
Sarah laughed. "That's different! It means the alarm woke him up suddenly and harshly, like an unwelcome surprise."
"Oh! So 'rudely' can mean both 'impolitely' and 'suddenly in an unpleasant way'?"
"You got it! You're becoming quite the word detective, Jake!"
"Does that mean I can say 'I was rudely interrupted by homework'?"
"Technically yes, but Mom might rudely interrupt your video games if you don't do it!"
「rudelyの意味を知ってる?」
「失礼とか行儀が悪いっていう意味よ」とサラは弟に説明した。
「昨日トミーが僕を押したみたいに?」と小さなジェイクが尋ねた。
「その通り!彼が謝らなかったのは失礼な行為だったのよ」とサラはうなずいた。
「でもパパが『目覚まし時計に失礼に起こされた』って言うのはどうなの?時計は意地悪してないよね?」
サラは笑った。「それは違う意味よ!突然で不快な方法で起こされたっていう意味なの。」
「ああ!つまり『rudely』は『失礼に』と『突然不快な方法で』の両方の意味があるんだね?」
「正解!ジェイク、なかなかの言葉探偵になってきたわね!」
「じゃあ僕も『宿題に失礼に邪魔された』って言えるの?」
「技術的にはそうだけど、やらないとママがあなたのビデオゲームを失礼に中断するかもしれないわよ!」
rudely が登場する物語
The Lesson of Manners
Emma had always been known as the star student at Riverside Elementary, but lately, something had changed. She began speaking rudely to her classmates and teachers alike. When Mrs. Peterson asked her to help clean the classroom, Emma rudely refused and walked away without explanation.
Her best friend Lisa noticed the change immediately. "Emma, why are you being so rudely dismissive of everyone?" she asked during lunch. Emma just shrugged and continued eating, completely ignoring Lisa's concerned expression.
The situation reached its peak during the school talent show rehearsal. When the younger students accidentally bumped into Emma's props, she rudely shouted at them, making several children cry. The drama teacher, Mr. Williams, was shocked by how rudely Emma had treated the innocent kids.
That evening, Emma's grandmother visited for dinner. As they sat around the table, Emma rudely interrupted her grandmother's story about her childhood. The entire family fell silent. Her grandmother looked hurt, and Emma suddenly realized how her behavior was affecting everyone around her.
"I'm sorry, Grandma," Emma whispered. "I've been acting rudely to everyone lately, and I don't know why."
Her grandmother smiled gently. "Sometimes, dear, when we're stressed or upset about something, we forget our manners. But remember, treating others rudely only pushes away the people who care about us most."
The next day at school, Emma apologized to everyone she had treated rudely. She learned that her recent stress about her parents' divorce had caused her to lash out at others. With help from her family and friends, Emma gradually returned to her kind and respectful self, never again speaking rudely to those who mattered to her.
礼儀のレッスン
エマはいつもリバーサイド小学校のスター生徒として知られていたが、最近何かが変わっていた。彼女は同級生や先生たちに*失礼に話すようになった。ピーターソン先生が教室の掃除を手伝うよう頼んだとき、エマは失礼に*拒否して、説明もなく立ち去った。
親友のリサはすぐに変化に気づいた。「エマ、どうしてみんなをそんなに*失礼に*扱うの?」と昼食時に尋ねた。エマはただ肩をすくめて食事を続け、リサの心配そうな表情を完全に無視した。
状況は学校の才能発表会のリハーサル中に頂点に達した。年下の生徒たちが偶然エマの小道具にぶつかったとき、彼女は*失礼に怒鳴りつけ、何人かの子供たちを泣かせた。演劇の先生であるウィリアムズ先生は、エマが無実の子供たちをいかに失礼に*扱ったかにショックを受けた。
その夕方、エマの祖母が夕食のために訪れた。テーブルに座っているとき、エマは祖母の子供時代の話を*失礼に*遮った。家族全員が沈黙した。祖母は傷ついた様子で、エマは突然、自分の行動が周りの皆にどう影響しているかに気づいた。
「ごめんなさい、おばあちゃん」エマはささやいた。「最近みんなに*失礼に*振る舞っていて、理由がわからないの。」
祖母は優しく微笑んだ。「時々、親愛なる子よ、何かにストレスを感じたり動揺したりすると、礼儀を忘れてしまうものです。でも覚えておいて、他の人を*失礼に*扱うことは、私たちを最も大切に思ってくれる人たちを遠ざけるだけなのよ。」
翌日学校で、エマは*失礼に扱った全ての人に謝罪した。彼女は、両親の離婚に関する最近のストレスが他人に八つ当たりさせていたことを学んだ。家族や友人の助けを借りて、エマは徐々に親切で敬意を持った本来の自分に戻り、二度と自分にとって大切な人たちに失礼に*話すことはなかった。