あたらしい学校の辞書(あた辞書): 英和辞書

permissiveness の意味

permissiveness とはどんな言葉?

permissiveness(発音:/pəˈmɪsɪvnəs/)は、「寛容さ・放任主義・許容的態度」を意味する英語の名詞です。ルールや制限をゆるくして、人々が自由にふるまうことを認める傾向・態度・状態を指します。子育て・社会・道徳・政治など様々な文脈で使われます。


permissiveness の品詞

名詞(noun)

permissiveness は*不可算名詞(uncountable noun)*として使われます。複数形はありません。

permissivenesses(このような複数形は使いません)

不可算名詞としての例文

  • The permissiveness* of modern parenting is often debated.* (現代の子育てにおける放任主義はしばしば議論される。)

  • There is too much permissiveness* in this school's rules.* (この学校の規則には放任的すぎる部分がある。)


品詞違いの派生語

単語 品詞 意味
permissive 形容詞 寛容な、放任的な
permission 名詞 許可、許し
permit 動詞/名詞 許可する/許可証
permissively 副詞 寛容に、放任的に
permissible 形容詞 許容できる、許可された

permissiveness について詳しく

⚠️ 注意:ネガティブなニュアンスが強い言葉

permissiveness は、しばしば*批判的・否定的なニュアンス*で使われます。「自由・寛容」という意味でも、「甘やかし・節度のなさ・モラルの低下」といったネガティブな文脈で用いられることが多い点に注意しましょう。


俗語・口語としての意味

特定のスラングとしての用法はありませんが、日常会話では特に以下の文脈でよく使われます:

  • 🧒 子育て(parenting):親が子どもに何でも許してしまう「甘やかし」の態度

    • Her permissiveness* with her kids means they never hear the word "no."* (彼女の子どもへの甘やかしのせいで、子どもたちは「ノー」という言葉を聞いたことがない。)
  • 🏫 教育・学校:規律より自由を重んじる姿勢

    • The permissiveness* of the teacher made the classroom chaotic.* (その教師の放任的な態度が教室を混乱させた。)
  • 🏛️ 社会・政治:道徳・法律・規制をゆるくする社会的風潮

    • Critics argue that permissiveness* in the media harms children.* (メディアの許容的姿勢が子どもたちに害を与えると批評家たちは主張する。)

permissiveness の類語

単語 意味
tolerance 寛容さ、容認(中立〜ポジティブな意味合い)
leniency 温情、甘さ(特に罰則などへの)
indulgence 甘やかし、溺愛
latitude 自由裁量、許容範囲(の広さ)
liberalism 自由主義、リベラリズム

フレーズ的に類する意味

  • She gave her children too much freedom, and they lost all sense of discipline. (彼女は子どもに自由を与えすぎて、子どもたちは規律感を完全に失った。)
  • The manager showed great leniency* toward employees who came in late.* (そのマネージャーは遅刻する社員に対してとても甘い態度を見せた。)
  • The school policy allows a lot of latitude* in how students dress.* (その学校の方針は生徒の服装について広い裁量を認めている。)

permissiveness の反対語

単語 意味
strictness 厳格さ、厳しさ
rigidity 硬直性、融通のなさ
authoritarianism 権威主義
discipline 規律、しつけ
restrictiveness 制限的であること

フレーズ的に反対の意味を表すもの

  • The new principal brought strict rules* to the school.* (新しい校長は学校に厳しい規則をもたらした。)
  • The government took a zero-tolerance approach* to drug use.* (政府は薬物使用に対してゼロ・トレランス(一切許さない)方針をとった。)
  • Her firm discipline* kept the children well-behaved.* (彼女のしっかりしたしつけが子どもたちの行儀をよく保った。)

permissiveness の語源

要素 由来 意味
per- ラテン語 per(完全に・通じて) 完全に〜する
-miss- ラテン語 mittere(送る・許す) 許す、通す
-ive 形容詞語尾 〜の性質がある
-ness 名詞語尾 〜という状態・性質

permit(許可する)→ permissive(許容的な)→ permissiveness(許容的であること)という派生の流れです。


時代による意味の変化

permissiveness という言葉は、1960〜70年代の「性の革命(Sexual Revolution)」や「自由主義的社会変革の時代」に特に注目されるようになりました。

この時代、"the permissive society"(許容的な社会) というフレーズが広く使われ、避妊・性的自由・表現の自由など、従来の道徳観から解放された社会風潮を指す言葉として定着しました。現在でもその時代の議論の文脈で使われることがあります。


permissiveness の英英辞書での意味

permissiveness (noun) The quality or state of being permissive; willingness to allow people to do or say what they wish, or to behave in ways that some people might not approve of, especially in a way that ignores traditional rules or moral standards.

(人々が望むことをしたり言ったりすることを許す、または一部の人が賛成しないような行動を取ることを認める意志や状態。特に伝統的なルールや道徳的基準を無視するような形で。)


permissiveness の一般知識

よく使われる例文 5 文

  1. The permissiveness* of his parents made it hard for him to follow rules later in life.* (親の放任主義のせいで、彼は後に規則に従うのが難しくなった。)

  2. Some educators argue that permissiveness* in schools leads to lower academic performance.* (学校での放任主義が学力低下につながると主張する教育者もいる。)

  3. The permissiveness* of the 1960s changed how society thought about personal freedom.* (1960年代の寛容な社会風潮は、個人の自由に対する社会の考え方を変えた。)

  4. Too much permissiveness* from a manager can lead to a lack of productivity.* (管理職からの過度な放任は生産性の低下につながることがある。)

  5. She regretted her permissiveness* when her son refused to clean his room.* (息子が部屋を掃除するのを拒んだとき、彼女は自分の甘さを後悔した。)


イディオム・ことわざ

permissiveness そのものを使った決まったイディオムはありませんが、関連する考え方を表すことわざとして:

  • "Spare the rod and spoil the child." (鞭を惜しめば子は甘やかされる。→ 厳しくしなければ子どもはわがままになる。) ※ permissiveness に対する戒めとして引用されることが多い。

permissiveness が使われた名言

"Permissiveness is the principle of treating children as if they were adults, and the tactic of making sure they never reach that stage."Thomas Szasz(トーマス・サス、精神科医・著述家)

意味:「放任主義とは、子どもを大人として扱うという原則でありながら、子どもが決して大人になれないようにする戦術だ。」 → 過度な許容が子どもの成長を妨げるという皮肉な視点を鋭く突いた言葉です。


特定の業界での使われ方

分野 使われ方
🧒 子育て・教育学 「放任的養育スタイル(permissive parenting style)」という専門用語として使われる。権威型(authoritative)・独裁型(authoritarian)と並ぶ養育スタイルの一つ
🏛️ 政治・社会学 「許容的社会(permissive society)」として、1960〜70年代の社会変革を論じる際に頻出
⚖️ 法律・倫理学 規制・規則の厳しさ vs. 緩さを論じる際に使われる
💊 医療・薬物政策 薬物に対して寛容な政策(permissive drug policy)を論じる文脈で登場

受験英語での注意点

permissiveness そのものは高校受験レベルを超えていますが、関連語は重要です:

  • permission(許可)→ 中学レベルで必須

    • Do I have your permission* to leave early?* (早退してもよいですか?)
  • permit(許可する)→ 中〜高校レベル

    • Smoking is not permitted* in this building.* (この建物内での喫煙は許可されていません。)
  • permissive(寛大な、放任的な)→ 高校〜大学入試レベル

    • The teacher was too permissive* and the students became noisy.* (その教師は放任的すぎて、生徒たちは騒がしくなった。)

面白い会話:permissiveness って何?

Andy: Do you know what permissiveness means? Beth: Hmm… is it like, a type of dance? Andy: No, no. It means being too relaxed about rules. Like letting people do anything they want. Beth: Oh! So it's like my dad when my mom is out of town? Andy: Exactly! He lets you eat pizza for breakfast? Beth: Pizza for breakfast, ice cream for dinner, and video games until midnight! Andy: That's not permissiveness… that's just a great dad. Beth: Don't tell my mom.


(和訳) アンディ:「permissiveness」ってどういう意味か知ってる? ベス: うーん…ダンスの一種かな? アンディ: いやいや。ルールにゆるい態度のこと。人が何でも好き勝手できるようにしておく、みたいな。 ベス: あ!じゃあ、お母さんが出かけてるときのうちのパパみたいな感じ? アンディ: そうそう!朝ごはんにピザ食べさせてもらえるの? ベス: 朝ごはんにピザ、夕ごはんにアイスクリーム、夜中の12時までゲーム! アンディ: それはもう「放任主義」じゃなくて……「最高のパパ」だよ。 ベス: お母さんには内緒にしてね。


permissiveness が登場する短い文章

🏠 The Summer of No Rules

Emma had always admired her neighbor, old Mr. Collins. He was funny, kind, and most importantly, full of permissiveness.

Every summer, his grandchildren came to stay with him for two weeks. During that time, the house was filled with laughter, loud music, and the smell of cookies baked at ten o'clock at night.

"Grandpa lets us do anything!" his grandson Jake once told Emma. "We can stay up late, eat snacks before dinner, and jump on the sofa!"

Emma sighed. Her own parents were loving but strict. There were rules about bedtime, screen time, and vegetables at every meal.

One afternoon, Emma asked her mother, "Why can't you be more like Mr. Collins?"

Her mother smiled quietly. "Mr. Collins gets to be fun because he only has them for two weeks," she said. "His permissiveness is a gift — because I'm the one who taught their parents how to brush their teeth."

Emma thought about this. She still wanted pizza for breakfast. But maybe, just maybe, she understood a little better now.


(和訳)

🏠 ルールのない夏

エマは隣人の老コリンズさんをずっと尊敬していた。面白くて、優しくて、そして何より、とても「放任的」な人だった。

毎年夏になると、彼の孫たちが2週間泊まりにやってきた。その間、家は笑い声と大きな音楽と、夜10時に焼かれるクッキーの香りで満ちていた。

「おじいちゃんは何でもやらせてくれる!」と孫のジェイクがエマに言ったことがある。「夜ふかしできるし、ご飯前におやつ食べてもいいし、ソファで飛び跳ねてもいいんだよ!」

エマはため息をついた。自分の親は愛情深いけれど厳しかった。就寝時間、スクリーンタイム、毎食の野菜——すべてにルールがあった。

ある午後、エマは母に聞いた。「どうしてコリンズさんみたいになれないの?」

母は静かに微笑んだ。「コリンズさんは2週間しか一緒にいないから楽しいおじいちゃんでいられるのよ」と母は言った。「あの人の寛大さは贈り物——だって、あの子たちの親に歯磨きを教えたのは私なんだから。」

エマはそれについて考えた。それでもやっぱり朝ごはんにピザが食べたい。でも……少しだけ、わかった気がした。

検索