あたらしい学校の辞書: 英和
odour の意味
odour(オウダー)は、主に名詞として使用される英単語で、「におい」「香り」「臭い」を意味します。イギリス英語のスペリングで、アメリカ英語では "odor" と表記されます。
odour の品詞
名詞としての odour
複数形: odours - There were strange odours coming from the kitchen. - (台所から変なにおいがいくつかしてきた。)
可算名詞・不可算名詞での使い分け:
可算名詞として(具体的な特定のにおいを指す場合): - A pleasant odour filled the room. - (心地よいにおいが部屋を満たした。) - Different odours mixed together in the market. - (市場では様々なにおいが混じり合っていた。)
不可算名詞として(におい一般や概念として): - The flower has no odour. - (その花はにおいがしない。) - Dogs have a keen sense of odour. - (犬はにおいに対する鋭い感覚を持っている。)
多義語としてのコンテクスト:
中性的なにおい: The odour of freshly baked bread was delightful.
- (焼きたてのパンのにおいは素晴らしかった。)
不快なにおい: There was a foul odour in the basement.
- (地下室に悪臭があった。)
比喩的用法(評判・雰囲気): The scandal left an odour of corruption around the politician.
- (そのスキャンダルは政治家の周りに腐敗の印象を残した。)
odour の派生語
- odorous: 形容詞「においのある」
- odourless: 形容詞「無臭の」
- malodorous: 形容詞「悪臭のする」
odour の使用上の注意
特に不道徳や公序良俗に反する表現ではありませんが、文脈によっては不快なにおいを指すことが多いため、使用時は配慮が必要です。
odour の類語
smell: 最も一般的な「におい」
- The smell of roses filled the garden.(バラの香りが庭に満ちた。)
scent: 良い香りを指すことが多い
- She wore a lovely scent.(彼女は素敵な香水をつけていた。)
aroma: 食べ物や飲み物の良い香り
- The aroma of coffee awakened me.(コーヒーの香りで目が覚めた。)
fragrance: 上品で心地よい香り
- The fragrance of jasmine was intoxicating.(ジャスミンの香りは陶酔的だった。)
stench: 強い悪臭
- The stench from the garbage was overwhelming.(ゴミからの悪臭は圧倒的だった。)
odour の反対語
odour の語源
ラテン語の "odor"(におい)から派生し、古フランス語を経て中世英語に入りました。語根は「嗅ぐ」を意味するラテン語 "olere" と関連があります。
odour の英英辞書での意味
Odour (noun): A distinctive smell, especially an unpleasant one; a scent or fragrance that can be perceived by the sense of smell.
odour の一般的な知識
利用頻度の高い例文
The odour of garlic lingered in the kitchen.
- (ニンニクのにおいが台所に残っていた。)
She couldn't identify the strange odour.
- (彼女はその変なにおいが何か分からなかった。)
The flowers give off a sweet odour.
- (その花は甘い香りを放つ。)
There was an unpleasant odour coming from the drain.
- (排水溝から不快なにおいがしてきた。)
The odour of pine trees filled the forest.
- (松の木のにおいが森を満たしていた。)
odour を含むイディオム
"in bad/ill odour": 評判が悪い状態 - He's in bad odour with his boss after the mistake. - (そのミスの後、彼は上司の心証が悪い。)
特定業界での使用
医学分野: 診断の手がかりとして体臭や breath odour(口臭)が重要 化学工業: 製品の品質管理で odour control(臭気制御)が必須 食品業界: food odour(食品臭)の管理が衛生面で重要
受験英語での重要ポイント
中学・高校受験では、odour/odor のスペリングの違い(英米差)と、smell との使い分けがよく出題されます。特に「不快なにおい」の文脈での使用例が頻出します。
会話例
"Do you know what does 'odour*' mean?"*
Sarah: "Do you know what does 'odour' mean? I keep seeing it in British novels."
Tom: "Oh, it's just the British spelling of 'odor.' It means smell, usually a bad one."
Sarah: "So when they write 'a strange odour filled the room,' it's like saying 'a weird smell'?"
Tom: "Exactly! Though it sounds fancier. Like when your socks have an odour versus when they just... smell."
Sarah: "Ha! So basically, British people make even stinky feet sound sophisticated?"
Tom: "That's the British way – even their vocabulary smells better!"
サラ: 「'odour'ってどういう意味か知ってる?イギリスの小説でよく見かけるんだけど。」
トム: 「ああ、それは'odor'のイギリス式のスペリングだよ。においって意味で、たいてい悪いにおいのことだね。」
サラ: 「じゃあ'部屋に変な*odour*が満ちた'って書いてあったら、'変なにおい'って意味なの?」
トム: 「その通り!ただもっと上品に聞こえるけどね。君の靴下に*odour*があるって言うのと、単ににおうって言うのの違いみたいな。」
サラ: 「はは!つまりイギリス人は足の臭いでさえ洗練されて聞こえるようにするってこと?」
トム: 「それがイギリス流さ。語彙でさえいいにおいがするんだから!」
odour が登場する文章
香りの記憶
The old perfume shop had been closed for decades, but when Emma finally opened the door, a mysterious odour greeted her like an old friend. It wasn't the musty smell she had expected from years of abandonment. Instead, delicate traces of jasmine, rose, and sandalwood still lingered in the air, as if the bottles on the dusty shelves were whispering their ancient secrets.
Her grandmother had worked here as a young woman, mixing custom fragrances for the wealthy ladies of the town. Emma remembered the stories about how each odour told a different tale – the sharp citrus scents for morning energy, the deep amber odours for evening elegance, and the soft floral fragrances for romantic encounters.
As she walked deeper into the shop, the odour became stronger and more complex. She could distinguish at least a dozen different scents layering upon each other, creating an olfactory symphony that spoke of forgotten dreams and timeless beauty. Some odours were familiar – vanilla, lavender, mint – while others remained mysterious and exotic.
In the back room, she discovered her grandmother's old recipe book, its pages yellowed with age but still fragrant with the odour of dried herbs and essential oils that had been spilled on its pages over the years. Each recipe was accompanied by detailed notes about which odour would suit different personalities and occasions.
Emma realized that this wasn't just a shop – it was a library of odours, a museum of memories captured in glass bottles, waiting for someone to unlock their stories once again.
その古い香水店は何十年も閉店していたが、エマがついにドアを開けると、不思議な*におい*が古い友人のように彼女を迎えた。何年も放置されていたことから予想していたかび臭いにおいではなかった。代わりに、ジャスミン、バラ、白檀の繊細な香りが今でも空気中に漂っており、まるで埃っぽい棚の上の瓶が古代の秘密をささやいているかのようだった。
彼女の祖母は若い頃ここで働き、町の裕福な女性たちのためにカスタム香水を調合していた。エマは、それぞれの*においが異なる物語を語っていたという話を覚えていた。朝のエネルギーのための鋭い柑橘系の香り、夜のエレガンスのための深いアンバーのにおい*、そして恋愛のための柔らかな花の香りなど。
店の奥に歩いていくと、においはより強く、より複雑になった。彼女は少なくとも12種類の異なる香りが重なり合っているのを見分けることができ、忘れられた夢と永遠の美を語る嗅覚の交響曲を作り出していた。バニラ、ラベンダー、ミントなど馴染みのある*におい*もあれば、神秘的でエキゾチックなものもあった。
奥の部屋で、彼女は祖母の古いレシピ本を発見した。ページは年月とともに黄ばんでいたが、長年にわたってそのページにこぼれた乾燥ハーブとエッセンシャルオイルの*においでまだ香っていた。それぞれのレシピには、どのにおい*が異なる性格や場面に適しているかについての詳細なメモが添えられていた。
エマは、これが単なる店ではないことを理解した。それは*におい*の図書館であり、ガラスの瓶に捉えられた記憶の博物館であり、誰かが再びその物語を解き明かすのを待っていたのだった。