あたらしい学校の辞書: 英和
callous の意味
callous は主に形容詞として使われ、「冷酷な」「無情な」「感情のない」という意味を表します。他人の痛みや苦しみに対して同情心や思いやりを示さない態度を指します。
callous の品詞
形容詞としての callous
比較級: more callous
最上級: most callous
例文: - His callous remarks hurt her deeply.(彼の冷酷な発言は彼女をひどく傷つけた。) - She became more callous after years of dealing with difficult customers.(困難な顧客を何年も相手にした後、彼女はより冷酷になった。) - That was the most callous behavior I've ever witnessed.(それは私が今まで目撃した中で最も冷酷な行為だった。)
動詞としての callous
変化形: callous - calloused - calloused - callousing
動詞として使われる場合は「(皮膚が)硬くなる」「(感情が)鈍感になる」という意味になります。
例文: - Years of manual labor had calloused his hands.(何年もの肉体労働で彼の手は硬くなった。) - The constant criticism calloused her heart against further hurt.(絶え間ない批判により、彼女の心はさらなる傷に対して鈍感になった。)
callous の派生語
- callously(副詞:冷酷に)
- callousness(名詞:冷酷さ)
- callus(名詞:たこ、硬皮)
callous の使用上の注意
この単語自体に不道徳な要素はありませんが、人の性格や行動を強く批判する際に使われることが多いため、使用する際は文脈に注意が必要です。
callous の類語
heartless:情のない、冷酷な
- She gave him a heartless response to his plea for help.(彼女は彼の助けを求める嘆願に冷酷な返答をした。)
cruel:残酷な、冷酷な
- His cruel indifference shocked everyone present.(彼の残酷な無関心は居合わせた全員に衝撃を与えた。)
insensitive:鈍感な、思いやりのない
- Making jokes at the funeral was incredibly insensitive.(葬式で冗談を言うのは信じられないほど無神経だった。)
unfeeling:感情のない、冷淡な
- His unfeeling attitude toward the victims angered many people.(被害者に対する彼の冷淡な態度は多くの人を怒らせた。)
ruthless:無慈悲な、冷酷な
- The ruthless businessman cared only about profits.(その無慈悲な実業家は利益のことしか考えていなかった。)
callous の反対語
- compassionate:思いやりのある
- sympathetic:同情的な
- caring:思いやりのある
- sensitive:敏感な、思いやりのある
- tender:優しい、思いやりのある
callous の語源
ラテン語の「callosus」(硬い皮膚の)から派生しています。元々は物理的に硬くなった皮膚を指していましたが、比喩的に感情的な鈍感さを表すようになりました。
callous の英英辞書での意味
Callous (adjective): showing or having an insensitive and cruel disregard for others; emotionally hardened.
callous の利用頻度の高い例文
The manager's callous treatment of employees led to high turnover. (マネージャーの従業員に対する冷酷な扱いが高い離職率を招いた。)
It was callous of him to laugh at her misfortune. (彼女の不幸を笑うなんて彼は冷酷だった。)
Years of poverty had made her callous to others' suffering. (何年もの貧困により、彼女は他人の苦しみに対して冷酷になっていた。)
His callous disregard for safety regulations endangered everyone. (安全規則に対する彼の冷酷な無視は全員を危険にさらした。)
The callous remarks about the disaster victims sparked outrage. (災害の被害者に関する冷酷な発言が怒りを引き起こした。)
callous を含むイディオムやことわざ
特定のイディオムやことわざはありませんが、「callous disregard」(冷酷な無視)は法律文書などでよく使われる表現です。
callous が用いられている名言
"The callous indifference of the world is what breaks our hearts." - Unknown (世界の冷酷な無関心こそが私たちの心を打ち砕くものである。)
callous の業界特有の使用
法律分野: 「callous disregard」は過失や責任を問う際によく使われる法的表現です。 医学分野: 「callus」として骨の癒合過程や皮膚の硬化を指す医学用語としても使用されます。
中学・高校受験での callous
受験英語では主に「冷酷な」「無情な」という意味で出題されます。特によく出る組み合わせは: - callous behavior(冷酷な行動) - callous attitude(冷酷な態度) - callous treatment(冷酷な扱い)
興味深い会話
"Do you know what does 'callous' mean?"
"Do you know what 'callous' means?" Sarah asked her younger brother.
"Sure! It means having thick, hard skin on your hands from working hard," Tim replied confidently.
"Well, that's one meaning, but there's another," Sarah explained. "It also means being emotionally hard and showing no sympathy for others."
"Oh, like when Mom says Dad is callous because he doesn't cry during sad movies?"
"Exactly! Though I think Mom is just teasing him."
"Wait," Tim grinned, "so Dad is literally callous from his construction work AND figuratively callous during movies? That's like a double callous!"
Sarah laughed. "You just made the worst pun ever, but yes, Dad is doubly callous!"
和訳: 「'callous'って何か知ってる?」サラは弟に尋ねた。
「もちろん!一生懸命働いて手に厚くて硬い皮ができることでしょ」ティムは自信満々に答えた。
「それも一つの意味だけど、もう一つあるのよ」サラは説明した。「感情的に冷たくて、他人に同情を示さないという意味もあるの。」
「ああ、お母さんがお父さんのことを、悲しい映画を見ても泣かないから冷酷だって言うときみたいに?」
「その通り!でもお母さんはただからかってるだけだと思うけど。」
「待って」ティムはにやりと笑った。「じゃあお父さんは文字通り建設作業で手が硬くなってて、比喩的に映画では冷酷ってこと?それってダブル・コーラス(callous)だね!」
サラは笑った。「今まで聞いた中で最悪のダジャレだけど、そう、お父さんは二重に冷酷なのね!」
callous を含む物語
The Transformation
Dr. Emily Watson had once been known for her callous demeanor in the hospital. Colleagues whispered about her cold efficiency and lack of empathy toward patients. She treated each case as merely another puzzle to solve, never allowing herself to become emotionally involved.
Everything changed the day a seven-year-old girl named Lucy was brought to the emergency room. The child had been in a serious accident, and her parents were nowhere to be found. As Emily worked to stabilize the patient, something unexpected happened. Lucy's small hand reached out and grasped the doctor's finger, her eyes filled with trust despite her pain.
For the first time in years, Emily felt her callous exterior begin to crack. The vulnerability of this innocent child touched something deep within her that she had long buried. She realized that her callous attitude had been a defense mechanism, protecting her from the emotional toll of her profession.
From that day forward, Emily made a conscious effort to balance her clinical expertise with genuine compassion. She discovered that being less callous didn't make her a worse doctor—it made her a better human being. Lucy recovered fully, and Emily often credited that little girl with teaching her the most important lesson of her medical career: that healing requires both skill and heart.
和訳: エミリー・ワトソン医師はかつて病院での冷酷な態度で知られていた。同僚たちは彼女の冷たい効率性と患者への共感の欠如についてささやいていた。彼女は各症例を単なる解くべきパズルとして扱い、感情的に関わることを決して許さなかった。
すべてが変わったのは、ルーシーという7歳の少女が救急室に運ばれてきた日だった。その子は深刻な事故に遭っており、両親はどこにもいなかった。エミリーが患者の容態を安定させようと作業していると、予想外のことが起こった。ルーシーの小さな手が伸びてきて医師の指を握り、痛みにもかかわらず信頼に満ちた目をしていた。
何年ぶりかに、エミリーは自分の冷酷な外殻が崩れ始めるのを感じた。この無邪気な子供の脆弱性は、彼女が長い間埋めていた心の奥深くの何かに触れた。彼女は自分の冷酷な態度が防御メカニズムであり、職業の感情的な負担から自分を守るものだったと気づいた。
その日以降、エミリーは臨床的専門知識と真の思いやりのバランスを取るよう意識的に努力した。彼女は冷酷でなくなることが悪い医師にするのではなく、より良い人間にすることを発見した。ルーシーは完全に回復し、エミリーはしばしばその小さな女の子が医師としてのキャリアで最も重要な教訓を教えてくれたと評価した:癒しには技術と心の両方が必要だということを。