あたらしい学校の辞書: 西和

salido の意味

salido は、動詞 salir(出る、去る)の過去分詞形です。形容詞としても使用され、複数の意味を持つ多義語です。

salido の品詞

動詞(過去分詞)

動詞 salir の過去分詞として使用されます。

活用・変化形の例: - Ha salido de casa temprano. (彼は早く家を出た。) - Los invitados han salido ya. (招待客はもう帰った。) - El sol ha salido por fin. (ついに太陽が出た。)

形容詞

形容詞として使用される場合の変化形:

男性形・女性形の例: - Hombre salido - salida mujer (好色な男 - 好色な女) - Niño salido - niña salida (ませた男の子 - ませた女の子)

複数形の例: - Hombres salidos (好色な男たち) - Mujeres salidas (好色な女たち)

salido の派生語

  • salida(出口、出発)
  • salir(出る、原形動詞)

salido の注意事項

⚠️ 注意: 形容詞として使用される場合、「好色な」「性的に積極的な」という意味で使われることが多く、場合によっては下品な表現とされることがあります。使用する際は文脈に注意が必要です。

salido の俗語としての意味

俗語として「好色な」「エッチな」「性的に積極的な」という意味で広く使用されます。

用例: - Ese tipo está muy salido. (あの男はとても好色だ。) - No seas salido. (エッチなことを言うな。)

salido の類語

  1. lujurioso(好色な、淫らな)
  2. cachondo(興奮した、好色な)
  3. caliente(熱い、興奮した)
  4. ardiente(熱烈な、情熱的な)
  5. fogoso(情熱的な、熱烈な)

類似フレーズの例: - Está muy caliente hoy. (今日はとても興奮している。) - Es un hombre muy lujurioso. (とても好色な男だ。)

salido の反対語

  • casto(純潔な、貞節な)
  • puro(純粋な、清純な)
  • inocente(無邪気な、純真な)

反対の意味を表すフレーズ: - Es una persona muy casta. (とても純潔な人だ。) - Mantiene una mente pura. (純粋な心を保っている。)

salido の語源

ラテン語の「salire」(跳ぶ、飛び出る)に由来し、動詞 salir の過去分詞として発達しました。俗語的な意味は、「抑制から飛び出た」状態を表すことから派生したと考えられています。

salido の意味をスペイン語で説明

Salido significa "que ha salido" como participio del verbo salir, pero también se usa como adjetivo para describir a una persona con deseos sexuales intensos o comportamiento lujurioso.

salido の一般的な知識

利用頻度の高い例文

  1. El tren ha salido a tiempo. (電車は時間通りに出発した。)
  2. Está muy salido últimamente. (最近とても好色になっている。)
  3. Los niños han salido al patio. (子どもたちは中庭に出た。)
  4. No seas tan salido, por favor. (そんなにエッチにならないで、お願いだから。)
  5. Ha salido bien el examen. (試験はうまくいった。)

特定業界での使用

医療業界では「突出した」「飛び出た」という意味で解剖学的な説明に使用されることがあります。また、建築業界では構造物の「突出部分」を指すことがあります。

日本のスペイン語資格試験での出題

DELE試験やスペイン語技能検定では、主に動詞 salir の過去分詞としての用法が出題されます。特に完了時制での使用や、形容詞的用法での性数変化が重要なポイントとして扱われます。

salido の意味を知っていますか?

María: ¿Sabes qué significa salido? Pedro: Claro, es el participio del verbo salir. Como "ha salido" de casa. María: Sí, pero también tiene otro significado... Pedro: ¿Cuál? María: Se usa para describir a alguien con mucho deseo sexual. Pedro: ¡Ah! No sabía eso. Entonces cuando le dije a mi abuela que su nieto estaba muy salido... María: ¿Qué querías decir? Pedro: Que salía mucho de casa para jugar. María: ¡Dios mío! Tu pobre abuela debe haber pensado algo muy diferente.

マリア: salido の意味を知ってる?
ペドロ: もちろん、動詞 salir の過去分詞だよ。「家を出た」みたいな。
マリア: そうだけど、別の意味もあるの...
ペドロ: どんな?
マリア: 性的欲求の強い人を表すのに使うの。
ペドロ: あ!それは知らなかった。じゃあおばあちゃんに孫がとても salido だって言ったとき...
マリア: 何を言いたかったの?
ペドロ: 遊ぶために家からよく出かけるってこと。
マリア: なんてこと!あなたのおばあちゃんは全然違うことを考えたに違いないわ。

salido が登場する文章

混乱の一日

Esta mañana, cuando Miguel había salido de su apartamento para ir al trabajo, se encontró con su vecina Carmen en el ascensor. Ella le comentó que su gato había salido al balcón y no quería regresar. Miguel, siendo un hombre muy salido según los chismes del vecindario, aprovechó la oportunidad para coquetear. "Si quieres, puedo ayudarte a bajar al gato", le dijo con una sonrisa. Carmen, que conocía la reputación de Miguel por ser bastante salido, dudó un momento. Sin embargo, necesitaba ayuda urgentemente porque ya había salido tarde para una cita importante. Finalmente aceptó la ayuda. Cuando llegaron al apartamento de Carmen, Miguel se dio cuenta de que el gato efectivamente había salido por la ventana y estaba en el tejado del edificio de enfrente. "¡Vaya!", exclamó Miguel, "tu gato sí que está salido... de alcance". Carmen se rió porque entendió el doble sentido de las palabras. Al final, tuvieron que llamar a los bomberos, que llegaron después de que el gato hubiera salido de su escondite por sí solo. Miguel aprendió que a veces es mejor no ser tan salido y simplemente ayudar sin segundas intenciones.

今朝、ミゲルが仕事に行くためにアパートを出たとき、エレベーターで隣人のカルメンに会いました。彼女は自分の猫がバルコニーに出て戻りたがらないとコメントしました。近所の噂によると非常に好色な男であるミゲルは、この機会を利用してナンパしようとしました。「よかったら、猫を降ろすのを手伝いますよ」と笑顔で言いました。ミゲルがかなり好色であるという評判を知っているカルメンは、一瞬迷いました。しかし、重要な約束に既に遅れて出発していたため、急いで助けが必要でした。最終的に彼女は助けを受け入れました。カルメンのアパートに着いたとき、ミゲルは猫が実際に窓から出て、向かいの建物の屋上にいることに気づきました。「やれやれ!」ミゲルは叫びました。「君の猫は本当に手の届かないところに出ているね」。カルメンは言葉の二重の意味を理解して笑いました。結局、消防士を呼ばなければならず、彼らは猫が自力で隠れ場所から出てきた後に到着しました。ミゲルは、時には好色でいるより、下心なしに単純に助けることの方が良いということを学びました。

検索