あたらしい学校の辞書(あた辞書): 西和辞書

retornar の意味

retornar の品詞は?

retornar動詞(自動詞・他動詞)です。 主に「戻る・帰る・返す」という意味を持ちます。


retornar の活用・変化形

retornar-ar 規則動詞です。

直説法現在形

人称 活用形
yo retorno
retornas
él/ella retorna
nosotros retornamos
vosotros retornáis
ellos/ellas retornan

Ella retorna a su ciudad natal cada verano. (彼女は毎年夏に故郷の街へ帰る。)

直説法点過去形

人称 活用形
yo retorné
retornaste
él/ella retornó
nosotros retornamos
vosotros retornasteis
ellos/ellas retornaron

Los soldados retornaron al campamento después de la batalla. (兵士たちは戦闘の後、野営地に戻った。)

直説法線過去形(不完全過去)

人称 活用形
yo retornaba
retornabas
él/ella retornaba
nosotros retornábamos
vosotros retornabais
ellos/ellas retornaban

Siempre retornaba a casa antes del anochecer. (彼はいつも日が暮れる前に家へ帰っていた。)

直説法未来形

人称 活用形
yo retornaré
retornarás
él/ella retornará
nosotros retornaremos
vosotros retornaréis
ellos/ellas retornarán

El equipo retornará a la ciudad mañana por la mañana. (チームは明日の朝、街へ戻る予定だ。)

接続法現在形

人称 活用形
yo retorne
retornes
él/ella retorne
nosotros retornemos
vosotros retornéis
ellos/ellas retornen

Espero que retornes pronto a casa. (あなたが早く家に帰ってくることを願っています。)

命令形

人称 活用形
retorna
usted retorne
nosotros retornemos
vosotros retornad
ustedes retornen

¡Retorna cuando quieras! (いつでも戻っておいで!)

過去分詞・現在分詞

  • 過去分詞: retornado

    Ha retornado a su país de origen después de diez años. (10年ぶりに故国に戻った。)

  • 現在分詞: retornando

    Estaba retornando al trabajo cuando empezó a llover. (雨が降り始めたとき、彼は職場へ戻るところだった。)


retornar の派生語

  • retorno(名詞):帰還・返却・戻り
  • retornado(形容詞/名詞):帰還した・帰還者
  • retornable(形容詞):返却可能な・リターナブルな

retornar の注意点・俗語的意味

  • 乱暴・不道徳な表現ではありません。フォーマル・インフォーマルいずれの場面でも使える中立的な語です。
  • 特に際立った俗語的意味はありませんが、文学的・やや格式ある表現として使われることが多く、日常会話では volverregresar が好まれる傾向があります。

retornar の類語

  1. volver — 戻る・帰る(最も一般的な口語表現)

    Vuelvo en un momento. (すぐ戻ります。)

  2. regresar — 帰る・戻る(ラテンアメリカで特によく使われる) Regresamos al hotel después de cenar. (夕食の後、ホテルに戻った。)
  3. retroceder — 後退する・引き返す Tuvimos que retroceder por el mal camino. (悪路のせいで引き返さなければならなかった。)
  4. reintegrarse — 復帰する・元の場所に戻る Se reintegró al trabajo tras la enfermedad. (病気の後、仕事に復帰した。)
  5. devolver — 返す・戻す(物を返す意味合いが強い) Devolvió el libro a la biblioteca. (図書館に本を返した。)
フレーズ的に類する表現: Dar marcha atrás. — 後戻りする・引き返す (彼らは計画を見直すことにした。 Decidieron dar marcha atrás con el plan.

Volver sobre sus pasos. — 来た道を引き返す (道に迷って、来た道を引き返した。 Se perdió y volvió sobre sus pasos.


retornar の反対語

  1. partir — 出発する・去る

    Partió al amanecer sin decir adiós. (彼は別れを告げずに夜明けに出発した。)

  2. marcharse — 立ち去る・出て行く Se marchó de la ciudad para siempre. (彼は永遠にその街を去った。)
  3. alejarse — 遠ざかる・離れていく El barco se alejó del puerto lentamente. (船はゆっくりと港から遠ざかった。)
  4. irse — 行ってしまう・去る Se fue sin despedirse. (別れを告げずに去ってしまった。)
フレーズ的に反対の意味を表すもの: Poner tierra de por medio. — (距離を置いて)離れる・逃げる (問題から逃げるために、遠くへ引っ越した。 Se mudó lejos para poner tierra de por medio con sus problemas.


retornar の語源

retornar は、ラテン語の "retornare" に由来し、接頭辞 "re-"(再び・戻る)と動詞 "tornare"(回る・旋盤で削る)が組み合わさった語です。 "tornare" はギリシャ語の "tornos"(旋盤・円を描く道具)にさかのぼります。 「一周回って元の場所に戻る」というイメージが語源に込められています。


時代による意味の変化

古いスペイン語では retornar は「(物を)回して返す」という物理的な動作に使われることが多かったですが、現代では*人・物・状態が元の場所や状態に戻る*という広い意味で使われます。また、文学や詩においては格調ある表現として今も好まれています。


retornar のスペイン語による説明

Retornar significa volver al lugar o estado en que se estaba antes. (retornarとは、以前いた場所や状態に戻ることを意味する。)


retornar の一般的な知識

よく使われる例文5文

  1. El explorador retornó a su país después de años de aventura. (その探検家は何年もの冒険の末、故国へ帰還した。)

  2. La primavera retorna cada año con sus flores y colores. (春は毎年、花と彩りとともに戻ってくる。)

  3. Retornamos al punto de partida sin haber encontrado la salida. (出口を見つけられないまま、出発点に戻ってしまった。)

  4. Los emigrantes esperan retornar algún día a su tierra natal. (移民たちはいつか故郷の地に帰ることを望んでいる。)

  5. Después de la crisis, la economía comenzó a retornar a la normalidad. (危機の後、経済は正常化へと戻り始めた。)


イディオム・ことわざ

スペイン語に retornar を直接使ったイディオムは多くありませんが、関連表現として:

  • "El tiempo no retorna." (時間は戻らない。)— 時の不可逆性を表す格言的表現。

  • "Todo retorna, nada perece." (すべては戻る、何も消えない。)— 哲学・自然思想でよく引用されるフレーズ。


retornar が用いられた名言

"El que no sabe de dónde viene, no sabe a dónde retorna." (どこから来たかを知らない者は、どこへ戻るかも知らない。) — ラテンアメリカの民間格言

意味:自分のルーツを知ることの大切さ、アイデンティティと帰属意識の重要性を説いた言葉です。


特定の業界での用法

  • 環境・リサイクル業界envase retornable(リターナブル容器)という形で retornable が非常によく使われます。

    Este envase es retornable. Por favor, devuélvalo al punto de venta. (この容器はリターナブルです。販売店にお返しください。)

  • 経済・金融retorno de inversión(投資の回収・リターン)という形でよく用いられます。

    El retorno de inversión fue mayor de lo esperado. (投資の回収額は予想以上だった。)

  • IT・プログラミング(ラテンアメリカ):「リターンキー」を tecla de retorno と呼ぶことがあります。


日本のスペイン語資格試験での頻出例

DELE(スペイン語技能検定)・西検 では、以下のような出題がよく見られます。

  • volver / regresar / retornar の使い分けが問われることがあります。
    • retornar はやや文語的・格式ある表現
    • regresar はラテンアメリカ口語でよく使われる
    • volver は最も汎用的・口語的

El presidente retornó al país tras su visita oficial al extranjero. (大統領は海外公式訪問を終えて帰国した。) ※ こうした*改まった・公式的な文脈*での使い分けが問われやすい。


面白いオチのつく会話

「retornarの意味を知っていますか?」ではじまる会話


— ¿Sabes lo que significa "retornar"? — Claro, significa "volver", ¿no? — Exacto. Por ejemplo: "El héroe retornó victorioso a su hogar." — ¡Qué bonito! ¿Y tú, has retornado a algún lugar importante para ti? — Sí... retorné al restaurante donde tuve mi primera cita. — ¡Qué romántico! ¿Y cómo fue? — Pues... me cobraron el doble que antes. Supongo que el amor no retorna, pero los precios sí.


(和訳)

— 「retornar」の意味を知っていますか? — もちろん、「戻る」という意味でしょう? — その通り。例えば「英雄は勝利を手に故郷に帰った」みたいな感じで使うよ。 — 素敵ね!あなたは自分にとって大切な場所に戻ったことがある? — あるよ…初めてデートしたレストランに戻ってみたんだ。 — ロマンチック!どうだった? — 以前の倍の値段を請求されたよ。愛は戻らないけど、値段はちゃんと戻ってくるみたいだね。


retornar が登場する200語程度の文章

El viaje que siempre soñé


Desde niño, Pedro soñaba con retornar algún día al pequeño pueblo donde nació.

A los veinte años, se fue a la gran ciudad en busca de trabajo y de nuevas oportunidades. Pasaron los años, y la vida en la ciudad se volvió rutinaria. El ruido, el tráfico y el estrés lo cansaban cada vez más.

Un día de otoño, recibió una carta de su abuela. En ella decía: "El pueblo te espera. Las estaciones retornan, y con ellas, los recuerdos."

Esas palabras lo tocaron profundamente.

Sin pensarlo mucho, Pedro retornó a su pueblo natal con solo una maleta y muchas ganas de empezar de nuevo. Al llegar, sintió el olor de la tierra mojada, escuchó el canto de los pájaros y vio el mismo cielo azul de su infancia.

Su abuela lo esperaba en la puerta con una sonrisa.

— Has tardado mucho en retornar — le dijo ella.

— Lo sé, abuela. Pero aquí estoy — respondió Pedro con los ojos llenos de lágrimas.

A veces, retornar no es dar un paso atrás. Es encontrar el camino que siempre fue tuyo.


(和訳)

ずっと夢見ていた旅

子どもの頃から、ペドロはいつか自分が生まれた小さな村に*戻る*ことを夢見ていた。

20歳のとき、仕事と新しいチャンスを求めて大都市へ旅立った。月日が流れ、都会の生活はやがて単調なものになっていった。騒音、渋滞、ストレスが、少しずつ彼を疲れさせていった。

ある秋の日、祖母から手紙が届いた。そこにはこう書いてあった。「村はあなたを待っています。季節は*巡り*、そとともに思い出も戻ってきます。」

その言葉が、彼の心に深く響いた。

深く考えることなく、ペドロはスーツケースひとつと再出発への強い思いを携えて、故郷の村へ*戻った*。到着すると、濡れた土の匂いがして、鳥のさえずりが聞こえ、幼い頃と変わらない青い空が広がっていた。

祖母は扉のところで笑顔で待っていた。

戻るのが遅かったね — と祖母は言った。

— そうだね、おばあちゃん。でも、ここに来たよ — ペドロは涙をいっぱいためながら答えた。

ときに、戻ることは後退ではない。それは、ずっと自分のものだった道を見つけることだ。

検索