あたらしい学校の辞書: 西和

principalmente の意味

principalmenteは「主に」「主として」「特に」という意味のスペイン語の副詞です。何かが他の要因よりも優先的に、または最も重要な理由として起こることを表現する際に使用されます。

principalmente の品詞について

principalmenteは*副詞(adverbio)*です。

副詞として: - 変化しない不変語です - 動詞、形容詞、他の副詞を修飾します - 文全体の意味を修飾することもあります

例文: - Este restaurante sirve principalmente comida italiana. (このレストランは主にイタリア料理を提供しています。) - Estudio español principalmente para viajar. (私は主に旅行のためにスペイン語を勉強しています。)

principalmente の派生語

  • principal(形容詞:主要な、主な)
  • principio(名詞:原理、始まり)

principalmente についての追加情報

言葉の性質

この単語は一般的で標準的な語彙であり、特に乱暴や不道徳な意味はありません。

類語

  1. especialmente(特に)

    • Me gusta la música, especialmente el jazz.(音楽が好きです、特にジャズが。)
  2. sobre todo(とりわけ)

    • Me gustan los deportes, sobre todo el fútbol.(スポーツが好きです、とりわけサッカーが。)
  3. fundamentalmente(基本的に)

    • Este problema es fundamentalmente económico.(この問題は基本的に経済的なものです。)
  4. primordialmente(第一に)

    • Se dedica primordialmente a la investigación.(彼は第一に研究に従事しています。)
  5. mayormente(大部分)

    • El público estaba compuesto mayormente por jóvenes.(観客は大部分が若者で構成されていました。)

反対語

  1. secundariamente(二次的に)
  2. marginalmente(周辺的に)
  3. ocasionalmente(時折)

語源

ラテン語の「principalis」(主要な)+ 副詞化接尾辞「-mente」から派生。

principalmente の意味をスペイン語で説明

De manera principal, ante todo, en primer lugar.

principalmente の一般的な使用例

利用頻度の高い例文

  1. Los turistas vienen principalmente* en verano.* (観光客は主に夏にやって来ます。)

  2. Esta empresa se dedica principalmente* a la tecnología.* (この会社は主にテクノロジーに従事しています。)

  3. Hablo principalmente* español e inglés.* (私は主にスペイン語と英語を話します。)

  4. El problema surge principalmente* por falta de comunicación.* (問題は主にコミュニケーション不足から生じています。)

  5. Me interesa principalmente* la historia antigua.* (私は主に古代史に興味があります。)

特定業界での使用

学術論文や報告書では、研究の焦点を示すために頻繁に使用されます。 - Este estudio se centra principalmente en...(本研究は主に...に焦点を当てています。)

日本のスペイン語資格試験での出題

西検(スペイン語技能検定)では、4級から3級レベルで「主に」「特に」という意味で出題されることが多く、文章の要点を理解する問題でよく見られます。


"principalmenteの意味を知っていますか?" ではじまる面白いオチのつく会話

Ana: ¿Sabes el significado de "principalmente"? Luis: Claro, significa "mainly" o "chiefly" en inglés. Ana: Perfecto. Entonces, ¿qué haces principalmente los fines de semana? Luis: Principalmente duermo, veo televisión y como pizza. Ana: Ya veo... ¿y principalmente por qué estudias español? Luis: Principalmente porque mi novia es de México y quiero impresionar a sus padres. Ana: ¿Y cómo va eso? Luis: Principalmente mal. Ayer le dije a su padre que me gustaba mucho su "embarazada" cuando quería decir "empanada". Ana: ¡Ay, Luis! ¡Le dijiste que te gustaba su embarazada!

アナ: "principalmente"の意味を知っていますか? ルイス: もちろん、英語の"mainly"や"chiefly"という意味です。 アナ: 完璧ね。それじゃあ、週末は主に何をしますか? ルイス: 主に寝て、テレビを見て、ピザを食べます。 アナ: そうですか...それで、主にどうしてスペイン語を勉強しているんですか? ルイス: 主に彼女がメキシコ出身で、彼女の両親に良い印象を与えたいからです。 アナ: それはどうですか? ルイス: 主にひどいです。昨日、彼女のお父さんに"empanada"(エンパナーダ)と言いたかったのに、"embarazada"(妊婦)がとても好きだと言ってしまいました。 アナ: あら、ルイス!あなたは彼の妊婦が好きだと言ったのね!

principalmente が登場する文章

スペイン語学習の冒険

María decidió aprender español principalmente porque quería viajar por América Latina. Al principio, estudió principalmente gramática y vocabulario básico. Sus profesores le recomendaron que practicara principalmente la conversación, pero ella prefería leer libros.

Durante su primer viaje a México, descubrió que los mexicanos hablan principalmente muy rápido para ella. En el mercado, los vendedores le hablaban principalmente en un español lleno de expresiones locales que no entendía. María se dio cuenta de que había estudiado principalmente español formal, pero la gente usa principalmente un lenguaje más coloquial.

Después de esta experiencia, María cambió su método de estudio. Ahora ve principalmente películas y series mexicanas, escucha principalmente música en español, y practica principalmente con hablantes nativos en línea. Su español ha mejorado principalmente gracias a esta inmersión cultural. Ahora entiende que aprender un idioma significa conocer principalmente la cultura de las personas que lo hablan.

マリアは主にラテンアメリカを旅行したかったのでスペイン語を学ぶことにしました。最初は主に文法と基本語彙を勉強しました。先生たちは主に会話の練習をするよう勧めましたが、彼女は本を読むことを好みました。

メキシコへの初回旅行で、彼女にとってメキシコ人は主にとても早口で話すことを発見しました。市場では、売り手たちは主に彼女が理解できない地元の表現に満ちたスペイン語で話しかけました。マリアは自分が主にフォーマルなスペイン語を勉強していたが、人々は主により口語的な言葉を使うことに気づきました。

この経験の後、マリアは勉強方法を変えました。今では主にメキシコの映画やドラマを見て、主にスペイン語の音楽を聞き、主にオンラインでネイティブスピーカーと練習しています。彼女のスペイン語は主にこの文化的没入のおかげで上達しました。今では、言語を学ぶことは主にその言語を話す人々の文化を知ることを意味すると理解しています。

検索