あたらしい学校の辞書(あた辞書): 西和辞書

pared の意味

pared の品詞は?

pared女性名詞 です。


pared の名詞としての変化

複数形

pared → paredes

  • Hay cuadros en las paredes* de mi habitación.* (私の部屋の壁には絵がかかっています。)

可算・不可算名詞としての利用

pared は主に 可算名詞 として使われます。

  • Esta pared* es muy gruesa.* (この壁はとても厚い。)
  • Construyeron tres paredes* en un día.* (彼らは一日で3枚の壁を建てた。)

不可算名詞的な使い方はほとんどなく、基本的には数えられる物として扱われます。

性による変化

pared は常に 女性名詞 で、男性形への変化はありません。冠詞や形容詞で性を合わせます。

単数(女性) la pared blanca(白い壁)
複数(女性) las paredes blancas(白い壁々)

- La pared blanca del salón está sucia. (リビングの白い壁が汚れている。)


pared の派生語

  • paredón … 大きな壁、銃殺刑の壁(処刑に使われる壁のこと)
  • emparedar … 壁で囲む、閉じ込める
  • emparedado … サンドイッチ(もとは「壁に挟まれたもの」の意)
  • medianería … 隣家との境界壁(共有壁)

pared の類語・反対語・俗語など

類語(5つ)

  1. muro … 壁、特に外壁や大きな壁
  2. tabique … 間仕切り壁、薄い仕切り壁
  3. tapia … 土塀、塀
  4. valla … 柵、フェンス
  5. barrera … 障壁、バリア

類する意味のフレーズ例:

  • El muro* de Berlín dividió la ciudad durante décadas.* (ベルリンの壁は数十年間、街を分断した。)
  • Pusieron un tabique* para separar las dos oficinas.* (二つのオフィスを仕切るために間仕切り壁を設けた。)

反対語

  • suelo … 床、地面(壁の対として)
  • techo … 天井(壁の対として)
  • puerta … ドア(壁に開けられた開口部)
  • ventana … 窓(壁の開口部)

反対の意味を表すフレーズ:

  • En vez de levantar una pared, pusieron una ventana para tener más luz. (壁を作る代わりに、光を取り込むために窓を設けた。)

pared の語源

pared はラテン語の "paries"(パリエース)に由来します。これも「壁」を意味する言葉で、古代ローマ時代から建物の内壁を指すのに使われていました。英語の "parietal"(頭頂の、壁の)などにも同じ語源が見られます。


時代による意味の変化

大きな意味の変化はありませんが、現代では*比喩的な意味*(障壁・限界)でも使われることが増えています。特にスポーツや社会的文脈で「越えられない壁」の比喩として頻繁に用いられます。


pared の意味をスペイン語で簡潔に説明

Una pared* es una estructura vertical que forma parte de un edificio o habitación y sirve para dividir o delimitar espacios.*

(壁とは、建物や部屋の一部を構成する垂直な構造物で、空間を分けたり区切ったりするものです。)


pared の一般的な知識

利用頻度の高い例文5文

  1. Colgamos una foto en la pared. → 壁に写真をかけた。

  2. Las paredes* de esta casa son muy delgadas.* → この家の壁はとても薄い。

  3. El niño dibujó en la pared* con un crayón.* → 子どもがクレヨンで壁に絵を描いた。

  4. Pintamos la pared* de azul.* → 壁を青く塗った。

  5. Entre mi apartamento y el vecino solo hay una pared. → 私のアパートと隣人の部屋の間には壁一枚しかない。


イディオム・ことわざ

表現 意味
hablar con la pared 壁に話しかける=まったく聞いてもらえない、無駄な話をする
entre la espada y la pared 剣と壁の間に=進退両難、板挟みの状態
las paredes oyen 壁は耳を持つ=「壁に耳あり」(秘密は漏れやすい)
pared con pared 壁を共有して=隣り合わせに
subirse por las paredes 壁をよじ登る=怒り狂う、カンカンになる

例文:

  • Hablar con él es como hablar con la pared; nunca escucha. (彼と話すのは壁に話しかけるようなものだ。全然聞かない。)
  • Estoy entre la espada y la pared; no sé qué decisión tomar. (板挟みになっていて、どんな決断をすればいいかわからない。)
  • Cuidado con lo que dices; las paredes* oyen.* (何を言うか気をつけて。壁には耳があるよ。)
  • Me subí por las paredes* cuando me enteré de la noticia.* (そのニュースを聞いてカンカンになった。)

pared が用いられている名言

"No importa cuántas paredes* te pongan enfrente; lo importante es que sigas caminando."* — 出典不明(スペイン語圏でよく引用される言葉)

(どれだけ多くの壁が目の前に立ちはだかっても、大切なのは歩き続けることだ。)


特定の業界での使われ方

  • サッカー(フットボール):「pared」は「ワンツーパス(壁パス)」を意味します。選手Aがパスを出し、受け取った選手Bがすぐに返す、まるで壁を使ってボールを跳ね返すような連携プレー。

    • Hicieron una pared* perfecta y marcaron un gol.* (完璧なワンツーパスを決めてゴールを決めた。)
  • 建築・土木:壁の種類を細かく区別します。pared de carga(耐力壁)、pared exterior(外壁)など。

    • Esta es una pared* de carga; no se puede derribar.* (これは耐力壁なので壊せません。)

日本のスペイン語資格試験での頻出表現

DELE・スペイン語検定などでよく出るフレーズ:

  • entre la espada y la pared(板挟み)は慣用句問題として頻出です。

    • El director estaba entre la espada y la pared* ante las exigencias de los empleados.* (部長は従業員たちの要求に対して進退両難の状態だった。)
  • las paredes oyen もことわざ問題として取り上げられることがあります。

    • No hables de eso aquí; las paredes* oyen.* (ここでそのことは話さないで。壁に耳ありだよ。)

会話:「paredの意味を知っていますか?」ではじまる面白いオチのつく会話

``` 田中:Oye, ¿sabes qué significa "pared" en español? (ねえ、スペイン語で "pared" ってどういう意味か知ってる?)

マリア:Claro, significa "muro" o "pared"... O sea, "wall" en inglés. ¿Por qué lo preguntas? (もちろん、"壁"って意味よ。英語でいう "wall"。なんで聞くの?)

田中:Porque le pregunté a mi profesor qué debía estudiar para el examen, y él me dijo: "Estudia hasta que te choques con la pared." (試験で何を勉強すればいいか先生に聞いたら、「壁にぶつかるまで勉強しなさい」って言われたんだ。)

マリア:¡Vaya! Eso significa que tienes que esforzarte mucho. (それって、すごく努力しなきゃいけないってことよ!)

田中:Sí, lo sé... Pero el problema es que literalmente me choqué con la pared mientras estudiaba caminando... y fui al médico. (うん、わかってる…でも問題は、歩きながら勉強してたら本当に壁にぶつかっちゃって…病院に行ったんだ。)

マリア:...¿En serio? (…本当に?)

田中:El doctor dijo que estudiar tiene sus riesgos. (お医者さんが「勉強にもリスクがある」って言ってたよ。)

マリア:Creo que el mayor riesgo eres tú. (一番のリスクはあなた自身だと思うわ。) ```


pared が登場する200語程度の文章

壁の向こうの音楽

En mi nuevo apartamento, la pared* que separa mi habitación de la del vecino es muy delgada. Cada noche, escucho música que viene del otro lado. Al principio, me molestaba mucho. Golpeaba la pared con el puño y gritaba: "¡Por favor, baja el volumen!"*

Pero un día, la melodía me pareció muy bonita. Era una canción de guitarra que nunca había escuchado antes. Me quedé sentado en la cama, con la espalda apoyada en la pared, escuchando en silencio.

Al día siguiente, llamé a la puerta de mi vecino. Era un anciano con una guitarra en la mano. Me dijo: "¿Le molesta mi música?" Yo le respondí: "No, al contrario. Me gustaría aprender a tocar así."

Desde entonces, cada tarde, nos sentamos juntos — él de un lado de la pared, yo del otro — y él me enseña acordes tocando fuerte para que yo pueda escuchar. Las paredes ya no nos separan. Ahora nos unen.


【和訳】壁の向こうの音楽

新しいアパートで、私の部屋と隣人の部屋を隔てる*はとても薄い。毎晩、向こう側から音楽が聞こえてくる。最初はとても迷惑だった。拳で*を叩き、「音を下げてください!」と叫んだ。

でもある日、メロディーがとても美しく感じられた。それは聞いたことのないギターの曲だった。私はベッドに座り、背中を**にもたせかけながら、静かに耳を澄ませていた。

翌日、隣人のドアをノックした。そこにはギターを手にした老人がいた。「私の音楽が迷惑でしたか?」と彼は言った。「いいえ、むしろ逆です。あのように弾けるようになりたいのです」と私は答えた。

それ以来、毎午後、私たちは一緒に座る。彼は*の向こう側、私はこちら側。彼は私が聞こえるように大きく弾いてコードを教えてくれる。はもう私たちを隔てない。今や*は私たちをつなぐものになった。

検索