あたらしい学校の辞書: 西和

obstinado の意味

obstinado は、スペイン語で「頑固な」「執拗な」「強情な」という意味を持つ形容詞です。自分の意見や行動を曲げず、他者の説得や忠告に耳を貸さない性質を表します。

obstinado の品詞

obstinado は形容詞です。

形容詞としての変化形

性・数による変化: - 男性単数:obstinado - 女性単数:obstinada - 男性複数:obstinados - 女性複数:obstinadas

例文: - El niño obstinado no quiso comer las verduras.(頑固な男の子は野菜を食べようとしなかった) - La mujer obstinada siguió con su plan original.(頑固な女性は元の計画を続けた) - Los estudiantes obstinados se negaron a cambiar de opinión.(頑固な学生たちは考えを変えることを拒んだ) - Las personas obstinadas a veces tienen dificultades para adaptarse.(頑固な人たちは時として適応するのに困難を抱える)

obstinado の派生語

obstinado の特徴

使用上の注意

特に乱暴や不道徳な表現ではありませんが、相手を「obstinado」と呼ぶ場合は批判的なニュアンスを含むことが多いため、使用する文脈に注意が必要です。

類語とその意味

  1. terco:頑固な、強情な - Él es muy terco y nunca admite sus errores.(彼はとても頑固で、決して自分の間違いを認めない)
  2. testarudo:頑固な、意地っ張りな - La niña testaruda no quiso disculparse.(意地っ張りな女の子は謝ろうとしなかった)
  3. persistente:持続的な、粘り強い - Su actitud persistente lo llevó al éxito.(彼の粘り強い態度が成功に導いた)
  4. inflexible:融通の利かない、頑固な - El jefe es inflexible con los horarios.(上司は時間について融通が利かない)
  5. empecinado:強情な、頑固な - Está empecinado en hacer las cosas a su manera.(彼は自分のやり方で物事を行うことに固執している)

反対の意味の言葉

語源

ラテン語の「obstinatus」から派生し、「ob-」(反対に)と「stinare」(立つ、固定する)を組み合わせた語源を持ちます。

obstinado の意味をスペイン語で説明

Que se mantiene firme en su opinión o actitud, sin dejarse convencer por razones o argumentos contrarios.

obstinado の一般的な知識

利用頻度の高い例文

  1. Mi hermano es muy obstinado cuando se trata de deportes.(私の兄はスポーツのことになるととても頑固だ)
  2. No seas tan obstinado y escucha nuestros consejos.(そんなに頑固にならないで、私たちのアドバイスを聞いて)
  3. La obstinada lluvia no paró en todo el día.(執拗な雨が一日中やまなかった)
  4. Es obstinado en sus creencias religiosas.(彼は宗教的信念に関して頑固だ)
  5. Su actitud obstinada le causó muchos problemas.(彼の頑固な態度が多くの問題を引き起こした)

特定の業界での使用

心理学分野では、性格特性や行動パターンを説明する際に「personalidad obstinada」(頑固な性格)として使用されます。

日本のスペイン語資格試験での出題

DELE試験では、性格や態度を表現する形容詞として出題されることが多く、特に「ser + obstinado」や「estar + obstinado」の使い分けが重要です。例:「Es obstinado por naturaleza」(生まれつき頑固だ)vs.「Está obstinado con ese tema」(その件について頑固になっている)

obstinadoの意味を知っていますか?

María estaba en la tienda de ropa con su amiga Carmen.

—¿Qué tal este vestido azul? —preguntó María.

—No me gusta. Prefiero el rojo —respondió Carmen.

—Pero el azul te queda mejor con tu color de ojos.

—No, quiero el rojo.

—Carmen, el azul es más elegante para la fiesta.

—He dicho que quiero el rojo. Soy muy obstinada con mis decisiones.

—¿Obstinada? ¿Sabes qué significa esa palabra?

—Claro, significa que tengo personalidad fuerte.

—No exactamente... significa que eres testaruda y no escuchas razones.

—¿En serio? Entonces... ¿puedo ver el vestido azul otra vez?

マリアは友人のカルメンと洋服店にいました。「この青いドレスはどう?」とマリアが尋ねました。「気に入らない。赤い方がいい」とカルメンが答えました。「でも青い方があなたの目の色によく似合うよ」「いや、赤が欲しい」「カルメン、青の方がパーティーにはエレガントよ」「赤が欲しいって言ったでしょ。私は自分の決断については*頑固*なの」「頑固?その言葉の意味知ってるの?」「もちろん、強い個性があるという意味でしょ」「そうじゃないの...意地っ張りで理由に耳を貸さないという意味よ」「本当?じゃあ...青いドレスをもう一度見せてもらえる?」

頑固な老人と賢い孫

Don Ricardo era conocido en todo el pueblo por ser extremadamente obstinado. A sus ochenta años, se negaba rotundamente a usar cualquier aparato moderno. No quería teléfono móvil, ni internet, ni siquiera una televisión nueva. Su nieto Miguel, un joven de veinte años, visitaba a su abuelo todos los domingos e intentaba convencerlo de los beneficios de la tecnología moderna.

—Abuelo, con un móvil podrías llamarme cuando necesites algo —le decía Miguel.

—No necesito esas cosas raras. He vivido ochenta años sin ellas —respondía don Ricardo, cruzándose de brazos.

Miguel era paciente, pero veía que su abuelo obstinado no cambiaba de opinión fácilmente. Un día, decidió cambiar de estrategia. En lugar de hablar de tecnología, le contó a su abuelo sobre una aplicación que mostraba el clima para los agricultores.

—¿Sabes qué, abuelo? Hay una herramienta que te podría ayudar con tu huerto. Te dice exactamente cuándo va a llover y cuándo es mejor plantar cada verdura.

Los ojos de don Ricardo se iluminaron. Su huerto era su pasión. Después de muchas preguntas, finalmente aceptó que Miguel le enseñara a usar una tableta. Resultó que el obstinado anciano tenía una mente muy ágil para aprender. En pocas semanas, no solo usaba la aplicación del clima, sino que también había descubierto los videos de jardinería en internet y hasta había empezado a escribir mensajes a sus viejos amigos.

—Miguel —le dijo un domingo—, creo que no era obstinado, solo necesitaba encontrar una buena razón para cambiar.

ドン・リカルドは町中で極めて*頑固であることで知られていました。80歳の彼は、現代の機器を使うことを断固として拒否していました。携帯電話もインターネットも、新しいテレビすら欲しがりませんでした。20歳の孫のミゲルは毎週日曜日に祖父を訪れ、現代技術の利点について説得しようとしていました。「おじいちゃん、携帯があれば何か必要な時に僕に電話できるよ」とミゲルは言いました。「そんな変なものは必要ない。80年間それなしで生きてきた」とドン・リカルドは腕組みをして答えました。ミゲルは忍耐強かったですが、頑固な祖父が簡単には意見を変えないことがわかりました。ある日、戦略を変えることにしました。技術について話す代わりに、農家向けの天気を示すアプリについて祖父に話しました。「ねえおじいちゃん、君の菜園の手伝いができるツールがあるんだ。いつ雨が降るか、どの野菜をいつ植えるのが最適かを正確に教えてくれる」ドン・リカルドの目が輝きました。菜園は彼の情熱でした。たくさんの質問の後、ついにミゲルにタブレットの使い方を教えてもらうことに同意しました。頑固な老人には学習に対してとても敏活な頭脳があることがわかりました。数週間で、天気アプリを使うだけでなく、インターネットのガーデニング動画も発見し、古い友人たちにメッセージを書き始めていました。「ミゲル」とある日曜日に言いました。「私は頑固*だったのではなく、ただ変わる良い理由を見つける必要があっただけだったようだ」

検索