あたらしい学校の辞書: 西和
negro の意味
negro の品詞と文法
形容詞としての negro
negro は主に形容詞として使用され、性・数による変化があります。
変化形とスペル: - 男性単数: negro - 女性単数: negra - 男性複数: negros - 女性複数: negras
例文: - El gato negro duerme en el sofá.(黒い猫がソファで眠っている。) - La camisa negra está muy sucia.(黒いシャツがとても汚れている。) - Los zapatos negros son elegantes.(黒い靴はエレガントだ。) - Las nubes negras anuncian tormenta.(黒い雲が嵐を予告している。)
名詞としての negro
複数形: negros / negras
性による変化: - 男性: el negro(黒人男性) - 女性: la negra(黒人女性)
例文: - El negro del café es muy intenso.(コーヒーの黒さがとても濃い。) - Los negros y blancos contrastan bien.(黒と白がよく対照をなしている。)
注意: 人種を指す名詞としての使用は、文脈によって差別的とみなされる場合があります。より適切な表現として「persona de raza negra」や「afrodescendiente」などが推奨されます。
negro の多義的意味
色彩としての黒
- Mi vestido favorito es negro.(私のお気に入りのドレスは黒です。)
暗い、光のない
- La noche está muy negra.(夜がとても暗い。)
悲観的な、憂鬱な
- Tiene un futuro negro.(彼は暗い未来を持っている。)
汚い、不潔な
- Sus manos están negras de grasa.(彼の手は油で黒く汚れている。)
negro の派生語
- negrura:黒さ、暗さ
- negrear:黒く見える
- ennegrecer:黒くする、暗くする
- negrito:小さな黒いもの(愛称)
- negruzco:黒っぽい
negro の類語と反対語
類語(5つ)
- oscuro:暗い - La habitación está muy oscura.(部屋がとても暗い。)
- sombrío:陰気な - El ambiente está sombrío.(雰囲気が陰気だ。)
- tenebroso:不気味な - Es un lugar tenebroso.(不気味な場所だ。)
- lúgubre:陰鬱な - La música suena lúgubre.(音楽が陰鬱に聞こえる。)
- enlutado:喪服の - Está enlutado por la pérdida.(喪に服している。)
反対語
- blanco:白い - El papel es blanco como la nieve.(紙は雪のように白い。)
- claro:明るい - El día está muy claro.(日がとても明るい。)
- luminoso:光る - La habitación es luminosa.(部屋が明るい。)
negro の語源
ラテン語の「niger」から派生。古くから「黒い」という色彩を表す基本的な形容詞として使用されてきました。
negro のスペイン語での説明
Negro: Color que resulta de la ausencia de luz; lo contrario al blanco.(光の不在から生じる色;白の反対)
negro の一般的な知識
利用頻度の高い例文5文
- El café negro me despierta por las mañanas.(ブラックコーヒーが朝の目覚めを助ける。)
- La noche negra cubría toda la ciudad.(真っ暗な夜が街全体を覆っていた。)
- Mi gato negro es muy cariñoso.(私の黒猫はとても愛らしい。)
- El humor negro no es para todos.(ブラックユーモアは万人向けではない。)
- Viste de negro para la ceremonia.(式典のために黒い服を着る。)
negro を使ったイディオム
Verlo todo negro:すべてを悲観的に見る
- Después del accidente, ve todo negro.(事故の後、すべてを悲観的に見ている。)
Estar negro:非常に怒っている
- Está negro porque llegaste tarde.(君が遅刻したので彼はとても怒っている。)
Novela negra:犯罪小説、ハードボイルド小説
- Me gusta leer novelas negras.(私は犯罪小説を読むのが好きだ。)
特定業界での使用
印刷業界:「negro profundo」(ディープブラック) 写真業界:「cuarto negro」(暗室) 経済分野:「mercado negro」(闇市場) 文学分野:「literatura negra」(犯罪文学)
スペイン語資格試験での出題
DELE試験では色彩の基本語彙として頻出。特に: - 服装の描写:「Lleva una chaqueta negra elegante.」 - 感情表現:「Se puso negro de ira.」(怒りで顔が真っ黒になった) - 比喻表現:「Tiene el corazón negro.」(心が黒い)
negro の意味を知っていますか?
María: ¿Sabes qué significa la palabra "negro"?
Carlos: Claro, es un color. Como mi coche negro.
María: Sí, pero también puede significar otras cosas. Por ejemplo, "humor negro".
Carlos: Ah, sí. Y también "mercado negro", ¿verdad?
María: Exacto. Pero hay algo curioso... En mi pueblo, cuando alguien está muy bronceado por el sol, decimos que está "negro".
Carlos: ¡Qué interesante! Nunca había escuchado eso.
María: Y lo más gracioso es que mi abuelo, que es muy blanco, siempre dice: "Estoy negro de tanto trabajar bajo el sol", pero sigue siendo el más pálido de la familia.
Carlos: ¡Jajaja! Tu abuelo tiene razón, pero de manera muy literal.
(マリア:「negro」という言葉の意味を知っていますか?カルロス:もちろん、それは色です。私の黒い車のように。マリア:そうですが、他のことも意味できます。例えば、「ブラックユーモア」。カルロス:ああ、そうです。そして「闇市場」もですね。マリア:その通りです。でも面白いことがあります...私の村では、誰かが日焼けしすぎた時、「黒い」と言います。カルロス:興味深い!そんなことは聞いたことがありませんでした。マリア:そして最も面白いのは、とても白い私の祖父がいつも「太陽の下で働きすぎて黒くなった」と言うのですが、家族の中で一番色白のままなんです。カルロス:はははは!あなたの祖父は正しいですが、とても文字通りの意味で。)
negro が織りなす物語
En una pequeña librería del centro de la ciudad, Ana descubrió un libro muy especial. La portada era completamente negra, sin título visible. "¿Qué será este misterioso libro negro?", se preguntó. El librero, un hombre mayor con bigote negro, le explicó: "Este libro contiene historias de humor negro muy divertidas". Ana lo compró inmediatamente. Esa noche, mientras tomaba café negro en su sillón favorito, comenzó a leer. Las historias eran tan cómicas que olvidó completamente sus problemas. Desde entonces, cada vez que se siente triste, busca algo negro: su gato negro para acariciarlo, su chocolate negro favorito, o simplemente se viste de negro para sentirse más elegante. Ana aprendió que el color negro no siempre representa tristeza, sino que puede traer alegría de formas inesperadas.
(街の中心部にある小さな本屋で、アナはとても特別な本を発見した。表紙は完全に黒く、タイトルは見えなかった。「この謎めいた黒い本は何だろう?」と彼女は思った。黒いひげを蓄えた年配の本屋の主人が説明した:「この本にはとても面白いブラックユーモアの話が入っています」。アナはすぐにそれを買った。その夜、お気に入りの椅子でブラックコーヒーを飲みながら、読み始めた。その話はとても面白くて、自分の問題を完全に忘れてしまった。それ以来、悲しい気持ちになるたびに、何か黒いものを探す:撫でるために黒猫を、お気に入りのダークチョコレートを、あるいは単により上品に感じるために黒い服を着る。アナは黒という色が常に悲しみを表すのではなく、予期しない形で喜びをもたらすことができると学んだ。)