あたらしい学校の辞書(あた辞書): 西和辞書
hurtar の意味
hurtar の品詞は?
hurtar は 動詞(他動詞・自動詞)です。 基本的な意味は「こっそり盗む、かすめ取る」です。 robar(強奪する)よりも「ひそかに、気づかれないように盗む」というニュアンスが強い語です。
hurtar の活用・変化形
hurtar は -ar 規則動詞です。
直説法現在形
| 人称 | 活用形 |
|---|---|
| yo | hurto |
| tú | hurtas |
| él/ella | hurta |
| nosotros | hurtamos |
| vosotros | hurtáis |
| ellos/ellas | hurtan |
例文: El ladrón hurta la cartera sin que nadie se dé cuenta. (泥棒は誰にも気づかれないまま財布をかすめ取る。)
直説法点過去形(Pretérito indefinido)
| 人称 | 活用形 |
|---|---|
| yo | hurté |
| tú | hurtaste |
| él/ella | hurtó |
| nosotros | hurtamos |
| vosotros | hurtasteis |
| ellos/ellas | hurtaron |
例文: Alguien me hurtó el móvil en el mercado. (市場で誰かに携帯電話をすられた。)
直説法線過去形(Pretérito imperfecto)
| 人称 | 活用形 |
|---|---|
| yo | hurtaba |
| tú | hurtabas |
| él/ella | hurtaba |
| nosotros | hurtábamos |
| vosotros | hurtabais |
| ellos/ellas | hurtaban |
例文: De joven, hurtaba fruta del huerto del vecino. (若い頃、隣人の畑から果物をこっそり盗んでいた。)
直説法未来形(Futuro simple)
| 人称 | 活用形 |
|---|---|
| yo | hurtaré |
| tú | hurtarás |
| él/ella | hurtará |
| nosotros | hurtaremos |
| vosotros | hurtaréis |
| ellos/ellas | hurtarán |
例文: Si no tienen cuidado, les hurtarán las joyas. (気をつけないと、宝石を盗まれますよ。)
接続法現在形(Subjuntivo presente)
| 人称 | 活用形 |
|---|---|
| yo | hurte |
| tú | hurtes |
| él/ella | hurte |
| nosotros | hurtemos |
| vosotros | hurtéis |
| ellos/ellas | hurten |
例文: No quiero que nadie me hurte la paz. (誰にも私の平和を奪ってほしくない。)
命令形(Imperativo)
| 人称 | 活用形 |
|---|---|
| tú(肯定) | hurta |
| tú(否定) | no hurtes |
| usted(肯定) | hurte |
| usted(否定) | no hurte |
例文: ¡No hurtes lo que no es tuyo! (自分のものでないものを盗むな!)
過去分詞・現在分詞
| 形 | スペル |
|---|---|
| 過去分詞 | hurtado |
| 現在分詞 | hurtando |
例文(過去分詞): El cuadro había sido hurtado del museo. (その絵画は美術館から盗み出されていた。)
例文(現在分詞): Lo atraparon hurtando ropa en la tienda. (店で服を万引きしているところを捕まった。)
再帰形 hurtarse(「身をかわす、逃れる」)
hurtar は再帰動詞 hurtarse として使うと、「(危険・視線などを)かわす、逃れる、隠れる」という意味になります。
例文: Se hurtó de la mirada de sus perseguidores. (追っ手の視線をかわした。)
El torero se hurtó del toro con elegancia. (闘牛士は優雅に牛をかわした。)
hurtar の派生語
- hurto(名詞):窃盗、盗み
- hurtadillas(名詞・複数形):※ほぼ熟語 a hurtadillas(こっそりと、隠れて)の形で使う
- hurtador(名詞・形容詞):盗む人、盗みを働く
hurtar について
⚠️ 注意
hurtar は法律・道徳的に否定的な行為を指す語です。「盗む」という行為そのものを表すため、使用シーンには注意が必要です。ただし、robar と比べると文語的・やや古風な響きがあり、直接的な暴力を伴わない「こっそり盗む」ニュアンスが強いです。
俗語・口語的な使い方
特に中南米の口語では hurtar そのものよりも robar や ratear のほうが日常的に使われますが、hurtar は比喩的に「(時間・注意・心などを)奪う」という意味で使われることがあります。
例文: Ese trabajo me hurta todo mi tiempo libre. (その仕事は私の自由な時間をすべて奪ってしまう。)
類語と意味
- robar ― 盗む、強奪する(より広義・一般的)
- sustraer ― こっそり持ち去る、横領する(やや法律的な文語)
- rapiñar ― かすめ取る、横取りする
- sisar ― くすねる、少しずつ盗む(特に釣り銭や食材など)
- escamotear ― 手品のようにひそかに盗む、ごまかす
フレーズ的に類する意味の例文:
Le robaron la bicicleta mientras dormía. (彼が寝ている間に自転車を盗まれた。)(robar 使用)
El cajero sustrajo dinero de la caja registradora. (レジ係がレジから金を横領した。)(sustraer 使用)
La niñera sisaba dinero del monedero de su jefa. (ベビーシッターは雇い主の財布から少しずつお金をくすねていた。)(sisar 使用)
反対の意味の言葉
- devolver ― 返す、返却する
- restituir ― 返還する、元に戻す
- entregar ― 渡す、引き渡す
- donar ― 贈る、寄付する
- regalar ― プレゼントする、贈り物をする
フレーズ的に反対の意味:
Devolvió todo lo que había robado. (彼は盗んだものをすべて返した。)
En lugar de hurtar, decidió trabajar honradamente. (盗む代わりに、彼は正直に働くことにした。)
語源
hurtar は、ラテン語 furtare(盗む)から来ており、これは名詞 furtum(盗み)に由来します。同じ語源から英語の furtive(こそこそした、内密の)も生まれています。スペイン語では語頭の f- が h- に変化するという歴史的な音変化(例:farina → harina、filium → hijo)によって hurtar となりました。
時代による意味の変化
古典スペイン語では hurtar は「盗む」だけでなく「隠す・遠ざける」という広い意味でも使われていました。中世・黄金世紀(Siglo de Oro)の文学では「視線をそらす」「身をかわす」という意味でも頻繁に使われており、現代でも hurtarse という再帰形にその名残が見られます。
hurtar の意味をスペイン語で
Tomar algo ajeno de forma oculta y sin violencia, es decir, robar con sigilo. (他人のものを、暴力を用いず、ひそかに取ること。つまり、こっそりと盗むこと。)
hurtar の一般的な知識
利用頻度の高い例文5文
El carterista hurtó la billetera al turista en el metro. (スリは地下鉄で観光客の財布をすった。)
Fue detenido por hurtar mercancía en varios supermercados. (複数のスーパーマーケットで商品を万引きしたとして逮捕された。)
No debes hurtar, aunque tengas necesidad. (たとえ必要に迫られていても、盗んではいけない。)
El empleado hurtaba pequeñas cantidades de dinero desde hacía meses. (その従業員は何ヶ月もの間、少額のお金をくすねていた。)
En la obra de teatro, el personaje hurtaba para sobrevivir. (その演劇の中で、登場人物は生き延びるために盗みを働いていた。)
イディオム・ことわざ
"A hurtadillas" 意味:こっそりと、ひそかに、人目を盗んで (hurtadillas は hurtar の派生語で、この熟語の形でのみ使われます)
例文: Los niños comían los dulces a hurtadillas. (子どもたちはこっそりとお菓子を食べていた。)
"Hurtar el cuerpo" 意味:身をかわす、危険を避ける、責任を逃れる
例文: Siempre hurta el cuerpo cuando hay problemas en la oficina. (彼はオフィスで問題が起きるといつも責任をかわしてしまう。)
hurtar が用いられている名言
"No hurtes, y si hurtares, no lo descubras." (盗むな。もし盗むなら、ばれるな。)
— スペインの民間に伝わる*皮肉的なことわざ*
意味:「盗むな」という道徳的な戒めを言いながら、「もし盗むならばれるな」と続けることで、社会の偽善や実際の人間の本性を風刺的に表現したことわざです。
"Quien hurta al ladrón, cien años de perdón." (泥棒から盗む者には、百年の赦しあり。)
— スペインの*ことわざ*
意味:悪人から盗んでも罪にはならない、という民衆の論理を表した皮肉なことわざ。
特定の業界での用法
- 法律・刑事分野:スペイン刑法では hurto と robo は明確に区別されます。Hurto(窃盗)は暴力や脅迫を伴わない盗みを指し、Robo(強盗・窃盗)は暴力・脅迫・または施錠された場所への侵入を伴うものを指します。
- 闘牛(tauromaquia):hurtar el cuerpo は闘牛士が牛の角をかわす技術的な動きを指す表現として使われます。
- 文学・詩:「時間を盗む」「視線を盗む」など比喩的に使われることが多く、古典文学に豊富な用例があります。
日本のスペイン語資格試験(DELE・西検)での出題ポイント
hurto(名詞)との区別:動詞 hurtar と名詞 hurto(窃盗)はセットで覚えておくと有利です。
Fue acusado de hurto en tiendas. (彼は万引き罪で告発された。)
a hurtadillas(熟語):西検・DELEでは熟語・慣用表現として出題されることがあります。
Salió de casa a hurtadillas para no despertar a nadie. (誰も起こさないよう、こっそり家を出た。)
hurtar vs. robar の使い分け:文脈によって使い分けを問う問題が出ることがあります。暴力・強制を伴わない「すり・万引き」には hurtar/hurto、より広義または暴力を伴う場合は robar/robo を使います。
hurtar の会話
「hurtarの意味を知っていますか?」ではじまる面白いオチのつく会話
— Oye, ¿sabes lo que significa hurtar? — Sí, claro. Significa robar en secreto, ¿no? — Exacto. Por ejemplo, "hurtó el corazón de todos con su sonrisa." — Ah, eso es muy poético. ¿Y eso es un crimen? — Bueno... ella sigue libre, pero nadie ha podido recuperar su corazón todavía. — Entonces es el crimen perfecto. — Y sin abogado.
和訳: — ねえ、hurtar ってどういう意味か知ってる? — うん、もちろん。こっそり盗むってことでしょ? — そう!たとえば「彼女はその笑顔でみんなの心を*奪った*」みたいにね。 — ああ、それはすごく詩的だね。それって犯罪になるの? — まあ…彼女はまだ自由の身だけど、誰もまだ心を取り戻せていないよ。 — じゃあ完全犯罪だね。 — しかも弁護士なしで。
hurtar が登場する短い文章
夜の市場の泥棒
Hurtando entre sombras
En el bullicioso mercado nocturno de la ciudad, un hombre delgado y ágil se movía entre la gente con una habilidad asombrosa.
Nadie notaba cómo sus manos rápidas hurtaban pequeños objetos aquí y allá: un reloj, una cartera, un collar brillante.
Durante años, había perfeccionado el arte de hurtar sin dejar rastro.
Pero aquella noche, algo diferente ocurrió.
Una anciana lo miró fijamente a los ojos y le dijo con voz tranquila:
— Joven, sé lo que estás haciendo. Puedo ver en tu cara que no eres feliz con esta vida.
El hombre se quedó paralizado.
— Nadie que verdaderamente hurta la felicidad la encuentra en los bolsillos de los demás.
Esas palabras le hurtaron el sueño durante muchas noches.
Finalmente, devolvió todo lo que había robado y buscó trabajo honrado.
Años después, cuando alguien le preguntaba por qué había cambiado, respondía:
— Porque una anciana me hurtó algo que no podía devolver: mi excusa para seguir robando.
和訳:
夜市の男
夜のにぎやかな市場で、細身のすばしこい男がおどろくほどの巧みさで人ごみを縫って動いていた。
その素早い手がここかしこでこっそりと小物を*盗んで*いるのに、誰も気づかなかった。時計、財布、輝くネックレス。
何年もかけて、彼は跡を残さずに*盗む*技術を磨き上げていた。
しかしその夜、何か違うことが起きた。
一人の老女が彼の目をじっと見つめ、静かな声で言った。
「若者よ、あなたが何をしているか、わかっています。あなたの顔を見れば、この生き方に幸せを感じていないことがわかる。」
男は動けなくなった。
「本当に幸せを*盗もう*とする人は、他人のポケットの中には見つけられないものよ。」
その言葉は、何日もの夜、彼から眠りを*奪った*。
ついに彼は