あたらしい学校の辞書: 西和

groseria の意味

grosería(グロセリーア)は、スペイン語で「粗野さ」「無礼さ」「下品な行為や言葉」を意味する女性名詞です。礼儀に欠ける行動や、教養のない振る舞い、不適切な発言などを指します。

groseria の品詞と文法的特徴

名詞としての groseria

品詞: 女性名詞(sustantivo femenino)

複数形

  • 複数形: groserías
  • 例文: "Sus groserías ofendieron a todos los invitados." (彼の無礼な言動がすべての招待客を不快にさせた。)

可算名詞・不可算名詞としての用法

可算名詞として: - "Dijo tres groserías durante la cena." (夕食中に3つの下品な言葉を言った。)

不可算名詞として: - "Su comportamiento está lleno de grosería." (彼の行動は粗野さに満ちている。)

性による変化

女性名詞のため、修飾する形容詞は女性形になります: - "una grosería terrible"(ひどい無礼) - "esa grosería imperdonable"(その許せない無礼)

多義語としての groseria

  1. 無礼な行為・言葉

    • "¡Qué grosería decir eso!"(そんなことを言うなんて何て無礼な!)
  2. 粗野さ・下品さ(性質として)

    • "La grosería de sus modales era evidente."(彼のマナーの粗野さは明らかだった。)
  3. 冒涜的な言葉・悪口

    • "No toleramos groserías en esta casa."(この家では悪口は許さない。)

groseria の派生語

groseria の使用上の注意

この単語は不適切な行動や言葉を指すため、使用する文脈に注意が必要です。特に formal な場面では、より丁寧な表現("falta de cortesía"など)を使用することが推奨されます。

俗語としての groseria の意味

日常会話では、軽い悪口や不適切な冗談を指すこともあります: - "No fue una grosería tan grave, solo bromeaba." (それほどひどい悪口ではなかった、ただ冗談を言っただけだ。)

groseria の類語

  1. descortesía(無礼さ)
  2. vulgaridad(下品さ)
  3. educacion(無教養)
  4. ordinariez(卑俗さ)
  5. insolencia(生意気さ)

類似表現の例文

  • "Su falta de educación es comparable a una grosería." (彼の教養のなさは無礼に匹敵する。)
  • "Mostró una vulgaridad que rayaba en la grosería." (無礼に近い下品さを示した。)

groseria の反対語

  1. cortesía(礼儀正しさ)
  2. educación(教養)
  3. refinamiento(洗練)
  4. delicadeza(繊細さ)
  5. elegancia(優雅さ)

反対の意味を表す表現

  • "Su cortesía contrastaba con la grosería de otros." (彼の礼儀正しさは他の人の無礼さと対照的だった。)

groseria の語源

ラテン語の「grossus」(太い、粗い)に由来し、「粗野な」を意味する「grosero」から派生した名詞です。

groseria の意味をスペイン語で説明

"Grosería es la falta de educación, cortesía o refinamiento en el comportamiento o en las palabras de una persona."

groseria の一般的な使用例

利用頻度の高い例文

  1. "¡Eso fue una grosería!" (それは無礼だった!)

  2. "No digas groserías delante de los niños." (子供たちの前で悪口を言わないで。)

  3. "Su grosería me sorprendió mucho." (彼の無礼さにとても驚いた。)

  4. "Perdón por la grosería, no fue mi intención." (無礼をお許しください、そんなつもりではありませんでした。)

  5. "La grosería no se tolera en este establecimiento." (この施設では無礼は許されません。)

イディオムやことわざ

"La grosería es el idioma de los ignorantes." (無礼は無知な者の言語である。)

特定の業界での使用

教育分野: 学校では生徒の行動指導において頻繁に使用されます。 サービス業: 顧客サービスの質を評価する際の基準として用いられます。

創作文章

"grosería の意味を知っていますか?" から始まる会話

"¿Sabes qué significa grosería?" preguntó la maestra a sus estudiantes. "Es cuando alguien dice palabras feas o se comporta mal," respondió Ana. "Exacto," sonrió la profesora, "pero ¿sabían que la palabra viene del latín 'grossus' que significa 'grueso'?" Los niños se miraron confundidos. "Entonces," preguntó Pedro con picardía, "¿mi abuela es una grosería porque está gordita?" Toda la clase estalló en risas, incluyendo la maestra, quien explicó pacientemente la diferencia entre grosor físico y grosería de comportamiento.

groseríaの意味を知っていますか?」と先生が生徒たちに尋ねました。「それは誰かが汚い言葉を言ったり、悪い行動をとったりすることです」とアナが答えました。「その通りです」と先生は微笑みましたが、「この言葉がラテン語の『grossus』つまり『太い』という意味から来ていることを知っていましたか?」子供たちは困惑した表情で見つめ合いました。「それじゃあ」とペドロがいたずらっぽく尋ねました、「僕のおばあちゃんはちょっと太っているから*groseríaなの?」クラス全体が先生も含めて爆笑し、先生は物理的な太さと行動のgrosería*の違いを辛抱強く説明しました。

grosería が登場する文章

En el elegante restaurante "La Mesa Real", todo transcurría con normalidad hasta que llegó un cliente muy especial. Don Roberto, un hombre mayor de aspecto distinguido, se sentó en su mesa habitual y pidió su cena favorita. Sin embargo, esa noche algo era diferente en él. Cuando la mesera le trajo la sopa, Don Roberto la probó y inmediatamente gritó: "¡Esta sopa está horrible! ¡Qué grosería servir algo así!" Su voz resonó por todo el restaurante, causando que otros comensales voltearan a verlo. La pobre mesera, sorprendida por esta grosería inesperada, se disculpó repetidamente. Don Roberto continuó con sus quejas, usando palabras que definitivamente constituían groserías. El gerente se acercó rápidamente para resolver la situación. Después de escuchar las groserías del cliente, el gerente descubrió algo sorprendente: Don Roberto no llevaba sus lentes y había confundido la sopa de tomate con salsa picante. La grosería del momento se convirtió en una anécdota divertida que el restaurante recordaría por años. Don Roberto, avergonzado por su grosería, dejó una generosa propina y prometió nunca más salir a cenar sin sus lentes.

高級レストラン「ラ・メサ・レアル」では、特別なお客様が到着するまですべてが順調に進んでいました。上品な外見の年配男性であるドン・ロベルトは、いつもの席に座り、お気に入りの夕食を注文しました。しかし、その夜の彼は何かが違っていました。ウェイトレスがスープを持ってきて、ドン・ロベルトがそれを味見すると、すぐに叫びました:「このスープはひどい!こんなものを出すなんて無礼だ!」彼の声がレストラン中に響き、他の客たちが振り返って見ました。この予期しない無礼さに驚いた哀れなウェイトレスは、何度も謝罪しました。ドン・ロベルトは苦情を続け、明らかに無礼な言葉を使いました。マネージャーが状況を解決するために急いで近づきました。客の無礼な言葉を聞いた後、マネージャーは驚くべきことを発見しました:ドン・ロベルトは眼鏡をかけておらず、トマトスープをピリ辛ソースと間違えていたのです。その瞬間の無礼さは、レストランが何年も覚えているであろう楽しい逸話になりました。自分の無礼さを恥じたドン・ロベルトは、気前の良いチップを残し、二度と眼鏡なしで外食しないことを約束しました。

検索