あたらしい学校の辞書: 西和

groseramente の意味

groseramenteは「粗雑に、無礼に、下品に」という意味のスペイン語の副詞です。行動や言葉が礼儀に欠ける様子や、品位を欠いた態度を表現する際に使用されます。

groseramente の品詞

groseramenteは*副詞(adverbio)*です。

副詞としての特徴

副詞として、動詞、形容詞、他の副詞を修飾します。性や数による変化はありません。

例文: - El cliente habló groseramente al camarero. (その客はウェイターに無礼に話した。)

  • Se comportó groseramente durante la reunión. (彼は会議中に下品に振る舞った。)

groseramente の派生語

以下が主な派生語です: - grosero(形容詞:粗野な、無礼な) - groseria(名詞:無礼、下品な行為) - grosor(名詞:厚み、太さ)

groseramente の注意点と用法

注意事項

この言葉は否定的な意味を持ち、無礼や下品さを表現するため、使用する際は文脈に注意が必要です。

類語とその意味

  1. rudamente - 乱暴に、粗暴に
  2. descortesmente - 無礼に、不作法に
  3. vulgarmente - 下品に、俗悪に
  4. toscamente - 粗雑に、洗練されずに
  5. bruscamente - ぶっきらぼうに、突然に

フレーズ例: - Respondió muy descortésmente a las preguntas. (彼は質問に非常に無礼に答えた。)

groseramente の反対語

反対の意味を表すフレーズ例: - Habló con suma cortesía en lugar de groseramente. (彼は粗雑にではなく、最高の礼儀をもって話した。)

groseramente の語源

ラテン語の「grossus」(厚い、粗い)に由来し、スペイン語の形容詞「grosero」から副詞化されました。

groseramente の意味をスペイン語で説明

De manera grosera, sin educación ni cortesía; con falta de respeto hacia otras personas.

groseramente の一般的な知識

利用頻度の高い例文

  1. No hables groseramente a tus padres. (両親に無礼に話してはいけません。)

  2. El conductor se comportó groseramente en el tráfico. (その運転手は交通渋滞で粗暴に振る舞った。)

  3. Fue rechazado groseramente por el empleado. (彼は従業員に無礼に断られた。)

  4. Contestó groseramente sin escuchar la explicación. (彼は説明を聞かずに失礼に答えた。)

  5. Los invitados fueron tratados groseramente. (招待客は無礼に扱われた。)

特定の業界での使用

接客業や教育現場で、不適切な態度や行動を指摘する際によく使用されます。また、社会学や心理学の文脈では、社会的行動の分析に使われることもあります。

"groseramente の意味を知っていますか?" ではじまる面白いオチのつく会話

María: ¿Sabes qué significa groseramente?

Pedro: Claro, significa actuar sin educación, ¿verdad?

María: Exacto. Como cuando mi hermano come groseramente en la mesa.

Pedro: ¿Tan mal come tu hermano?

María: ¡Terrible! Ayer comió pizza con tenedor y cuchillo.

Pedro: Pero eso es muy elegante...

María: ¡En una pizzería italiana, delante del chef napolitano!

マリア: groseramenteの意味を知っていますか?

ペドロ: もちろん、教養なく振る舞うという意味でしょう?

マリア: その通り。私の兄がテーブルで*粗雑に*食べる時のように。

ペドロ: お兄さんはそんなにひどい食べ方をするの?

マリア: ひどいのよ!昨日はピザをフォークとナイフで食べたの。

ペドロ: でもそれはとても上品じゃない...

マリア: イタリア料理店で、ナポリ人のシェフの前でよ!

groseramente が登場する文章

Una lección de cortesía

En el elegante restaurante "La Corona", trabajaba un camarero llamado Antonio. Un día, llegó un cliente muy importante que se comportó groseramente desde el momento en que entró. Habló groseramente a Antonio, criticó la comida sin probarla y trató groseramente a otros clientes. Antonio mantuvo su profesionalismo, pero otros empleados estaban molestos. Cuando el cliente pidió la cuenta, Antonio descubrió que era un inspector de restaurantes que estaba probando el servicio bajo presión. "Discúlpeme por actuar groseramente", dijo el inspector. "Quería ver cómo respondían a un cliente difícil. Su paciencia y cortesía son excepcionales. Este restaurante recibirá nuestra más alta calificación." Antonio sonrió, entendiendo que la verdadera prueba no era soportar el comportamiento groseramente irrespetuoso, sino mantener la dignidad propia sin importar las circunstancias. La lección fue clara: la cortesía genuina brilla más cuando se enfrenta a la grosería.

礼儀作法の教訓

上品なレストラン「ラ・コロナ」で、アントニオという名のウェイターが働いていました。ある日、とても重要な客が来店し、入店した瞬間から*粗野に振る舞いました。アントニオに無礼に話し、料理を味わうこともなく批判し、他の客に対しても失礼に接しました。アントニオはプロ意識を保ちましたが、他の従業員たちは困惑していました。客が会計を求めた時、アントニオはその人がプレッシャーの下でのサービスをテストしているレストラン査察官だと分かりました。「無礼に振る舞って申し訳ありませんでした」と査察官は言いました。「困難な客に対してどう対応するかを見たかったのです。あなたの忍耐と礼儀は素晴らしいものです。このレストランには最高評価を与えます。」アントニオは微笑み、真の試練は粗野で*無礼な行動に耐えることではなく、どんな状況でも自分の尊厳を保つことだと理解しました。教訓は明確でした:真の礼儀正しさは、粗野さに直面した時にこそ最も輝くのです。

検索