あたらしい学校の辞書: 西和
detalle の意味
detalleは、スペイン語で「詳細」「細部」「ディテール」を意味する男性名詞です。物事の細かい部分や具体的な要素を指し、日常会話からビジネス、学術分野まで幅広く使用される重要な語彙です。
detalle の品詞と文法的特徴
品詞
detalleは名詞(男性名詞)です。
detalle の複数形
- 複数形: detalles
- 例文: Los detalles de la reunión están en el documento.(会議の詳細は書類に記載されています。)
detalle の可算名詞・不可算名詞としての用法
detalleは主に可算名詞として使用されますが、文脈によって不可算名詞的にも使われます。
可算名詞として: - 例文: Hay muchos detalles que revisar.(確認すべき詳細がたくさんあります。)
不可算名詞的に: - 例文: Su trabajo muestra gran detalle.(彼の仕事は非常に詳細です。)
detalle の性による変化
detalleは男性名詞のため、形容詞や冠詞は男性形で一致します。 - 例: el detalle importante(重要な詳細) - 例: este detalle específico(この特定の詳細)
detalle の多義的用法
詳細・細部
- 例文: El detective examinó cada detalle de la escena.(刑事は現場の細部をすべて調べました。)
親切な行為・気遣い
- 例文: Traer flores fue un detalle muy bonito.(花を持参するなんて、とても素敵な心遣いでした。)
商品・サービスの説明
- 例文: Los detalles del producto están en la etiqueta.(商品の詳細はラベルに記載されています。)
detalle の派生語
- detallar(詳述する、詳しく説明する)
- detallado(詳細な、細かい)
- detallista(小売業者、細かいことにこだわる人)
detalle の追加情報
俗語・特別な用法
detalleには乱暴や不道徳な意味はありません。むしろ丁寧さや配慮を表現する際によく使われます。
detalle の類語
- particular(特別な点、詳細)
- elemento(要素、成分)
- aspecto(側面、様相)
- pormenor(詳細、細目)
- minucia(些細なこと、細部)
detalle の反対語
- conjunto(全体、セット)
- generalidad(一般性、概略)
- resumen(要約、概要)
detalle の語源
ラテン語の「detaliare」から派生し、「切り取る」「分離する」という意味から発展して「詳細に分ける」という現在の意味になりました。
detalle の意味(スペイン語での説明)
Parte pequeña y específica de algo más grande; aspecto concreto de una situación o cosa; gesto amable o atento hacia otra persona.
detalle の一般的な使用例
detalle を使った頻出例文
- No olvides ningún detalle importante.(重要な詳細を忘れないでください。)
- El informe necesita más detalles.(報告書にはもっと詳細が必要です。)
- Fue un detalle muy considerado de tu parte.(あなたのとても思いやりのある心遣いでした。)
- Los detalles hacen la diferencia.(詳細が違いを生みます。)
- Cuéntame todos los detalles de la historia.(その話の詳細をすべて教えてください。)
detalle を含むイディオム
- Al detalle: 小売りで、詳細に
- 例文: Vende productos al detalle.(商品を小売りで販売しています。)
- En detalle: 詳細に
- 例文: Explícame el plan en detalle.(計画を詳しく説明してください。)
特定業界での detalle の使用
- 小売業: 「al detalle」(小売り)として頻繁に使用
- 建築・デザイン: 設計の細部を指す専門用語
- 法律: 契約書や法的文書の詳細事項
日本のスペイン語資格試験での detalle
DELEやSIELEでは「詳細を説明する」「具体例を挙げる」という文脈でよく出題されます。特に以下のフレーズが重要です: - Dar detalles: 詳細を与える - Entrar en detalles: 詳細に入る - Sin entrar en detalles: 詳細には立ち入らずに
detalle を使った創作文章
"detalleの意味を知っていますか?"
María: ¿Sabes qué significa detalle? Carlos: Claro, significa algo pequeño o específico de una cosa más grande. María: Exacto. Y también puede significar un gesto amable hacia alguien. Carlos: Ah sí, como cuando compras flores para tu novia. María: Perfecto. Pero hay otro significado... ¿sabes cuál? Carlos: No, ¿cuál? María: También significa "venta al por menor". Por eso las tiendas pequeñas se llaman "tiendas al detalle". Carlos: ¡Qué interesante! No sabía ese detalle. María: Pues ahora ya sabes... ¡todos los detalles!
和訳: マリア: detalleの意味を知ってる? カルロス: もちろん、何かより大きなもの中の小さな部分や具体的なことという意味だよね。 マリア: その通り。それと、誰かに対する親切な行為という意味もあるの。 カルロス: ああ、そうそう、恋人に花を買ってあげるようなことね。 マリア: 完璧。でも他にも意味があるの...どれか分かる? カルロス: いや、何? マリア: 「小売販売」という意味もあるの。だから小さなお店のことを「tiendas al detalle」って呼ぶのよ。 カルロス: 面白い!その*detalleは知らなかった。 マリア: じゃあ今度からは...すべてのdetalle*を知ってるのね!
detalleが主役の物語
La importancia del detalle
Ana trabajaba como diseñadora gráfica en una empresa importante. Su jefe siempre le decía que prestara atención a cada detalle en sus proyectos. Un día, Ana recibió la tarea más importante de su carrera: diseñar el logotipo para una campaña nacional.
Ana trabajó durante semanas, cuidando cada detalle del diseño. Eligió los colores perfectos, la tipografía ideal y creó una composición armoniosa. Sin embargo, había un pequeño detalle que no notó: escribió mal el nombre de la empresa cliente.
El día de la presentación, Ana mostró su trabajo con orgullo. El cliente quedó impresionado con la creatividad y la calidad del diseño. Pero cuando vio el error en el nombre de su empresa, se molestó mucho. Ana se sintió terrible por su descuido.
Su jefe, en lugar de regañarla, le dijo: "Ana, tu trabajo es excelente, pero este detalle nos enseña algo muy importante: no importa qué tan perfectos sean los detalles grandes si descuidamos los detalles pequeños."
Ana aprendió que en el diseño, como en la vida, cada detalle cuenta. Desde ese día, siempre revisa dos veces su trabajo, porque entendió que la perfección está en cuidar tanto los detalles grandes como los pequeños. Y como detalle especial, ahora siempre lleva un diccionario a sus reuniones importantes.
和訳: 細部の重要性
アナは重要な企業でグラフィックデザイナーとして働いていた。上司はいつも彼女に、プロジェクトのあらゆる*細部*に注意を払うよう言っていた。ある日、アナはキャリアで最も重要な仕事を受けた:全国キャンペーンのロゴデザインだった。
アナは数週間働き、デザインのあらゆる*細部に気を配った。完璧な色を選び、理想的なタイポグラフィーを選び、調和の取れた構成を作り上げた。しかし、彼女が気づかなかった小さな細部*があった:クライアント企業の名前を間違って書いていたのだ。
プレゼンテーションの日、アナは誇らしげに自分の作品を見せた。クライアントは創造性とデザインの品質に感銘を受けた。しかし、自社の名前の間違いを見たとき、非常に腹を立てた。アナは自分の不注意を深く恥じた。
上司は彼女を叱る代わりに言った:「アナ、君の仕事は素晴らしい。でもこの*細部は我々に重要なことを教えてくれる:小さな細部を軽視していては、どんなに大きな細部*が完璧でも意味がないということだ。」
アナはデザインにおいても人生においても、あらゆる*細部が重要だということを学んだ。その日から、彼女は必ず二回作品をチェックするようになった。なぜなら、完璧さとは大きな細部も小さな細部も等しく大切にすることだと理解したからだ。そして特別な心遣い*として、今では重要な会議には必ず辞書を持参している。