あたらしい学校の辞書(あた辞書): 西和辞書

destinatario の意味


destinatario の品詞

destinatario名詞(男性名詞)です。

複数形

スペル
単数(男性) destinatario
単数(女性) destinataria
複数(男性) destinatarios
複数(女性) destinatarias

複数形の例文:

Los destinatarios del mensaje no respondieron. (メッセージの受取人たちは返事をしなかった。)


可算名詞・不可算名詞

destinatario可算名詞のみで使われます。「受取人」は具体的な人物を指すため、不可算名詞としては使いません。

Hay varios destinatarios en este correo electrónico. (このメールには複数の受取人がいる。)


性による変化

単数 複数
男性 destinatario destinatarios
女性 destinataria destinatarias

男性形の例文:

El destinatario de la carta es mi padre. (手紙の受取人は私の父です。)

女性形の例文:

La destinataria del paquete no estaba en casa. (荷物の受取人は家にいなかった。)


destinatario の意味(多義)

コンテクスト 意味 例文
郵便・宅配 受取人、宛先の人 Escribe el nombre del destinatario en el sobre. (封筒に受取人の名前を書いてください。)
メール・通信 受信者、送信先 El destinatario del correo no lo abrió. (メールの受信者はそれを開かなかった。)
法律・契約 名宛人、受益者 El destinatario del contrato debe firmar aquí. (契約の名宛人はここに署名する必要があります。)
情報・メッセージ 対象者、受け手 Los destinatarios de este anuncio son los jóvenes. (このお知らせの対象者は若者たちです。)

destinatario の派生語

  • destinar(動詞)〜に充てる、向ける、配属する
  • destino(名詞)目的地、運命、行き先
  • destinación(名詞)配属、任命
  • destinado(形容詞/過去分詞)〜に向けられた、〜行きの
  • destinador(名詞)発送者、送り手(destinatarioの対義語的な派生語)

destinatario についての詳細情報

乱暴・不道徳な表現について

特に問題のある言葉ではありません。日常的に安心して使えます。


俗語としての意味

特に俗語的な使われ方はありません。フォーマル・カジュアルいずれの場面でも同じ意味で使われます。


類語(destinatario の類語)

類語 意味
receptor 受け手、受信者(より広い意味)
beneficiario 受益者(特に法律・金融の文脈)
consignatario 荷受人(特に貿易・物流の文脈)
interlocutor 対話の相手、話し相手
recipiente 受け取る側の人(やや文語的)

フレーズ的に類する表現の例文:

La persona que recibe el mensaje es el receptor. (メッセージを受け取る人が受信者です。)

El beneficiario del seguro debe presentar su identificación. (保険の受益者は身分証明書を提示しなければなりません。)


反対の意味の言葉

反対語 意味
remitente 差出人、送信者
emisor 発信者、送り手
expedidor 発送者、荷送り人

フレーズ的に反対の意味を表す表現:

El remitente envió el paquete y el destinatario lo recibió. (差出人が荷物を送り、受取人がそれを受け取った。)

Si no conoces al emisor, no abras el correo. (送信者が不明なら、メールを開かないでください。)


語源

destinatario は、ラテン語の "destinare"(固定する、定める、目標に向ける)に由来します。

  • destinare → スペイン語 destinar(向ける・充てる)
  • そこに「〜する人」を意味する接尾辞 -ario が付いて destinatario(向けられた人=受取人)となりました。

同じ語根から英語の "destination"(目的地)や "destiny"(運命)も生まれています。


時代による意味の変化

もともとは法律・文書用語として使われていましたが、現代では*電子メールやSNS*の普及により、デジタル通信の文脈でも非常に一般的に使われるようになりました。メールソフトのインターフェースでも "Destinatario:" という表示はおなじみです。


destinatario の意味をスペイン語で説明

"Destinatario" es la persona o entidad a quien va dirigido un mensaje, carta, paquete o comunicación. (「Destinatario」とは、メッセージ・手紙・荷物・連絡が向けられている人または組織のことです。)


destinatario の一般的な知識

利用頻度の高い例文5文

  1. Por favor, escribe claramente el nombre y la dirección del destinatario. (受取人の名前と住所をはっきりと書いてください。)

  2. El correo llegó, pero el destinatario ya no vivía allí. (手紙は届いたが、受取人はもうそこに住んでいなかった。)

  3. Añade los destinatarios antes de enviar el correo electrónico. (メールを送る前に受信者を追加してください。)

  4. El paquete fue devuelto porque el destinatario era desconocido. (受取人が不明だったため、荷物は返送された。)

  5. Esta oferta está dirigida a destinatarios seleccionados. (このオファーは選ばれた対象者に向けたものです。)


イディオム・ことわざ

destinatario 単独のことわざは少ないですが、関連する表現として:

"El mensaje sin destinatario es como una flecha sin blanco." (「受取人のないメッセージは、的のない矢のようなものだ。」)

→ 伝えたい相手を明確にすることの大切さを表す表現です。


destinatario が用いられた名言

"El arte encuentra al destinatario cuando está listo para recibirlo." ——(無名の格言として広く引用される) (「芸術は、受け手がそれを受け取る準備ができたときに届く。」)

→ 芸術や言葉は、受け取る側の心の準備が整って初めて真の意味を持つ、という深い洞察を含んでいます。


特定の業界での使われ方

業界 使われ方・ニュアンス
郵便・物流 荷物や手紙の宛先人。伝票に必ず記載する
IT・メール メールの「To(宛先)」欄に入力する人・アドレス
法律・金融 契約書や公文書の名宛人、遺産の受取人など
マーケティング 広告・キャンペーンの対象者・ターゲット層
文学・言語学 テクスト(作品)を受け取る読者・聴衆

日本のスペイン語資格試験での出題

日本スペイン語検定(DELE対応含む)では、手紙・メールの読解問題に頻出の単語です。

¿A quién va dirigida esta carta? — Está dirigida al destinatario indicado en el sobre. (この手紙は誰に宛てられていますか? ― 封筒に記された受取人に宛てられています。)

また、ビジネス文書の読解では「destinatario」と「remitente」をセットで理解しているかが問われることが多いです。

El remitente es Juan García y el destinatario es la empresa ABC. (差出人はフアン・ガルシアで、受取人はABC社です。)


destinatario の面白い会話

``` — Oye, ¿sabes lo que significa "destinatario"?

— ¡Claro! Es la persona que recibe una carta o un paquete, ¿no?

— Exacto. Entonces, si yo te envío una carta de amor... ¡tú serías la destinataria!

— ¡Ay, qué romántico! ¿Y cuándo llega esa carta?

— Bueno... primero tengo que escribirla. Llevo tres años pensándolo.

— Vaya... Creo que el destinatario va a morir de vejez antes de recibirla. ```

和訳:

「ねえ、"destinatario"の意味、知ってる?」 「もちろん!手紙や荷物を受け取る人のことでしょ?」 「そう。じゃあ、もし僕が君にラブレターを送ったら…君が*受取人*になるね!」 「まあ、なんてロマンチックなの!で、その手紙はいつ届くの?」 「えっと…まず書かないといけないんだけどね。3年間ずっと考えてるところなんだ。」 「なるほど…。受取人は手紙が届く前に老衰で死んじゃうかもね。」


destinatario が登場する文章

La carta perdida(迷子の手紙)

Juan encontró una carta vieja en el cajón de su abuela. El sobre estaba amarillo por el tiempo y tenía escrito, con letra elegante, el nombre del destinatario: "Sr. Pablo Morales, Calle de la Luna, 7, Sevilla".

Juan nunca había escuchado ese nombre. Preguntó a su abuela, pero ella solo sonrió y cerró los ojos un momento.

—Era alguien muy especial —dijo en voz baja.

La carta nunca había sido enviada. El destinatario jamás supo que existía esa carta, ni las palabras que contenía, ni los sentimientos que guardaba.

Juan la leyó en silencio. Era una carta de amor, escrita con una emoción que él nunca había sentido leer antes.

A veces, pensó Juan, los mensajes más importantes no llegan a su destinatario. Y eso los hace, de alguna manera, eternos.


和訳:「迷子の手紙」

フアンは祖母の引き出しの中で古い手紙を見つけた。 封筒は時の流れで黄ばんでおり、優雅な筆跡で*受取人*の名前が記されていた。「パブロ・モラレス様、セビリア、月の通り7番地」。

フアンはその名前を聞いたことがなかった。 祖母に聞いてみたが、彼女はただほほえんで、しばらく目を閉じた。

「とても特別な人だった」と彼女は静かに言った。

その手紙は一度も送られていなかった。 受取人は、その手紙が存在したことも、その中の言葉も、込められた想いも、生涯知ることがなかった。

フアンは黙ってその手紙を読んだ。 それはラブレターで、これまで読んだことのないほど深い感情が綴られていた。

時として、最も大切なメッセージは*受取人*には届かないものだ、とフアンは思った。 そしてそのことが、ある意味でその手紙を永遠のものにしているのかもしれない。

検索