あたらしい学校の辞書: 西和

corresponsal の意味

corresponsal は、主にジャーナリズム分野で使用される名詞で、「通信員」「特派員」「記者」を意味します。新聞社、テレビ局、雑誌社などの報道機関に所属し、特定の地域や分野について取材・報道を行う専門職を指します。

corresponsal の品詞

corresponsal は名詞です。

複数形のスペルと例文

  • 複数形: corresponsales
  • 例文: Los corresponsales extranjeros llegaron para cubrir las elecciones.(外国人特派員たちが選挙を取材するために到着した。)

可算名詞・不可算名詞での利用

corresponsal は可算名詞としてのみ使用されます。

  • 例文: Necesitamos contratar tres corresponsales más.(さらに3人の通信員を雇う必要がある。)

性による変化

男性名詞・女性名詞両方で使用可能です。

  • 男性: el corresponsal(男性の通信員)
    • 例文: El corresponsal de guerra envió su informe desde el frente.(戦争特派員が前線から報告を送った。)
  • 女性: la corresponsal(女性の通信員)
    • 例文: La corresponsal política entrevistó al ministro.(政治担当記者が大臣にインタビューした。)

多義語としての用例

  1. 報道特派員・通信員

    • 例文: El corresponsal de deportes cubrió el Mundial de fútbol.(スポーツ記者がワールドカップを取材した。)
  2. 通信相手・文通相手

    • 例文: Mi corresponsal en Francia me envía cartas cada mes.(フランスの文通相手が毎月手紙を送ってくれる。)

corresponsal の派生語

corresponsal の特徴

注意事項

特に不道徳や公序良俗に反する意味はありません。

俗語としての意味

一般的には俗語としての特別な意味はありません。

類語

  1. periodista(ジャーナリスト)
  2. reportero(レポーター)
  3. cronista(記録者、ルポライター)
  4. enviado(特派員、使節)
  5. informador(情報提供者、通報者)

反対の意味の言葉

直接的な反対語はありませんが、情報を受け取る側として: - receptor(受信者) - lector(読者)

語源

ラテン語の "correspondēre"(対応する、一致する)から派生し、スペイン語の動詞 "corresponder" の名詞形として発達しました。

corresponsal の意味をスペイン語で簡潔に説明

Periodista que informa desde un lugar específico o sobre un tema particular para un medio de comunicación.

corresponsal の一般的な知識

利用頻度の高い例文

  1. El corresponsal en el extranjero envía noticias diariamente.(海外特派員が毎日ニュースを送る。)

  2. La corresponsal de economía analizó la crisis financiera.(経済担当記者が金融危機を分析した。)

  3. Nuestro corresponsal deportivo está en los Juegos Olímpicos.(我々のスポーツ記者がオリンピックにいる。)

  4. El corresponsal de guerra documenta el conflicto.(戦争特派員が紛争を記録している。)

  5. La corresponsal local conoce bien la situación.(地元記者が状況をよく知っている。)

特定業界での使用

  • ジャーナリズム業界: 最も一般的な使用分野
  • 外交分野: 外交通信員として使用される場合もある
  • ビジネス: 企業の地域代表者を指すこともある

日本のスペイン語資格試験での出題

DELEやスペイン語検定では、メディア・報道関連の語彙として出題されることが多く、特に corresponsal de prensa(報道記者)、corresponsal extranjero(海外特派員)などの表現が重要です。

"corresponsal の意味を知っていますか?" ではじまる面白いオチのつく会話

Ana: ¿Sabes qué significa corresponsal?

Pedro: Claro, es alguien que escribe cartas, ¿no?

Ana: Bueno, puede ser, pero principalmente es un periodista que informa desde lugares específicos.

Pedro: ¡Ah! Como los corresponsales de televisión que vemos en las noticias.

Ana: Exactamente. Aunque ahora que lo pienso, mi abuela siempre dice que es corresponsal de su hermana en Argentina.

Pedro: ¿Tu abuela es periodista?

Ana: No, solo le escribe cartas cada semana desde hace 50 años. ¡Tal vez sea la corresponsal más longeva del mundo!

訳: アナ: corresponsalの意味を知ってる? ペドロ: もちろん、手紙を書く人でしょ? アナ: まあそうかもしれないけど、主に特定の場所から報道するジャーナリストのことよ。 ペドロ: ああ!ニュースで見るテレビの特派員のような。 アナ: その通り。でも今思うと、うちのおばあちゃんはいつもアルゼンチンの姉の通信員だって言ってる。 ペドロ: 君のおばあちゃんはジャーナリストなの? アナ: いいえ、ただ50年間毎週手紙を書いてるだけ。多分世界で一番長寿の通信員ね!

corresponsal が登場する文章

現代の特派員

María trabajaba como corresponsal de un importante periódico español en París. Su oficina estaba ubicada en el distrito de Montparnasse, desde donde cubría los acontecimientos políticos y culturales más relevantes de Francia. Como corresponsal experimentada, había desarrollado una amplia red de contactos que le permitía obtener información exclusiva sobre las decisiones gubernamentales.

Un día, su editor la contactó para asignarle una misión especial: viajar a Berlín como corresponsal temporal para cubrir una cumbre europea histórica. María sabía que esta oportunidad podría cambiar su carrera. Durante los preparativos, recordó sus primeros días como corresponsal junior en Madrid, cuando apenas conocía los protocolos periodísticos.

En Berlín, María demostró por qué era considerada una corresponsal excepcional. Sus reportajes combinaban análisis profundo con narrativa accesible, lo que la distinguía de otros corresponsales presentes en la cumbre. Al final del evento, varios colegas internacionales la felicitaron por su trabajo profesional, confirmando que había consolidado su reputación como corresponsal de elite en el periodismo europeo.

訳: マリアは重要なスペインの新聞社のパリ特派員として働いていた。彼女のオフィスはモンパルナス地区にあり、そこからフランスの最も重要な政治的・文化的出来事を取材していた。経験豊富な特派員として、政府の決定に関する独占情報を得ることを可能にする幅広い人脈を築いていた。

ある日、編集者が彼女に特別な任務を与えるために連絡してきた:歴史的なヨーロッパ首脳会議を取材するため、ベルリンに臨時特派員として出張することだった。マリアはこの機会が自分のキャリアを変える可能性があることを知っていた。準備中、彼女はマドリードで駆け出し記者だった最初の日々を思い出した。その頃はジャーナリズムの手順をほとんど知らなかった。

ベルリンで、マリアはなぜ優秀な特派員と考えられているかを証明した。彼女のルポルタージュは深い分析とわかりやすい語りを組み合わせており、首脳会議に出席していた他の特派員たちと彼女を区別していた。イベントの終わりに、数人の国際的な同僚が彼女の専門的な仕事を祝福し、ヨーロッパジャーナリズムにおけるエリート特派員としての評判を確立したことを確認した。

検索