あたらしい学校の辞書(あた辞書): 西和辞書

capitalino の意味

capitalino とはどんな品詞?

capitalino形容詞、および*名詞*として使われます。

基本的な意味は「首都の、首都に関する、首都に住む」です。スペイン語圏では特に「首都に住んでいる人・首都出身の人」という名詞用法も非常に一般的です。


capitalino の形容詞としての変化形

形容詞として使うときは、修飾する名詞の*性・数*に合わせて変化します。

男性 女性
単数 capitalino capitalina
複数 capitalinos capitalinas

変化形の例文

  • capitalino(男性単数)

    El ambiente capitalino es muy agitado. 「首都の雰囲気はとても慌ただしい。」

  • capitalina(女性単数)

    La vida capitalina tiene muchas ventajas y desventajas. 「首都の生活には多くの長所と短所がある。」

  • capitalinos(男性複数)

    Los barrios capitalinos están llenos de historia. 「首都の地区は歴史に満ちている。」

  • capitalinas(女性複数)

    Las avenidas capitalinas siempre están congestionadas. 「首都の大通りはいつも渋滞している。」


capitalino の名詞としての用法

「首都に住む人・首都出身の人」という意味で名詞として使われます。

  • 可算名詞のみで使われます(不可算名詞としての用法はありません)。
男性 女性
単数 el capitalino(首都の男性) la capitalina(首都の女性)
複数 los capitalinos(首都の人々) las capitalinas(首都の女性たち)

名詞としての例文

  • Los capitalinos suelen hablar más rápido que la gente del campo. 「首都の人々は田舎の人より速く話す傾向がある。」

  • Ella es una auténtica capitalina; nació y creció en la ciudad. 「彼女は生粋の首都っ子で、その街で生まれ育った。」


capitalino の派生語

  • capital — 名詞・形容詞「首都、資本;主要な、死刑の」
  • capitalismo — 名詞「資本主義」
  • capitalista — 名詞・形容詞「資本家;資本主義の」
  • capitalizar — 動詞「資本化する、活用する」
  • capitolio — 名詞「国会議事堂、カピトル」
  • capitalidad — 名詞「首都であること、首都としての地位」

capitalino についてもっと詳しく

⚠️ 注意

特に乱暴・不道徳・公序良俗に反する意味はありません。ただし、スペイン語圏によっては、capitalino という言葉が「首都の人間は態度が大きい・洗練されすぎている」といった*軽いネガティブなニュアンス*を帯びることがあります。特に地方出身者が首都の人を皮肉るときに使うことも。

俗語・口語としての意味

ラテンアメリカ(特にコロンビア、メキシコ、チリなど)では、capitalino は口語的に「都会人ぶった人」「首都気取りの人」という軽い皮肉を込めて使われることもあります。

¡Mira qué capitalino se pone cuando viene a visitarnos! 「ここに遊びに来るとき、あいつはなんて都会人ぶるんだろう!」


capitalino の類語

  1. metropolitano — 「大都市の、首都圏の」

    El transporte metropolitano conecta toda la ciudad. 「大都市の交通機関が街全体をつないでいる。」

  2. urbano — 「都市の、都会的な」

    El desarrollo urbano ha cambiado el paisaje de la región. 「都市開発がその地域の景観を変えた。」

  3. citadino — 「都市の人、都会人」(ラテンアメリカで使われる)

    Los citadinos pocas veces conocen la vida rural. 「都会人は農村生活をほとんど知らない。」

  4. capitaleno — 「首都の(一部地域で使われる変形)」 ※地域によって capitalino と同義で使われることがある。

  5. ciudadano — 「市民、都市の住民」

    Los ciudadanos tienen derecho a participar en las elecciones. 「市民は選挙に参加する権利を持っている。」

フレーズ的に類する表現

gente de la capital — 「首都の人々」

La gente de la capital tiene acceso a más servicios. 「首都の人々はより多くのサービスを利用できる。」

habitante de la ciudad — 「都市の住民」

Los habitantes de la ciudad se quejan del tráfico. 「都市の住民たちは交通渋滞に文句を言っている。」


capitalino の反対語

  1. provincial — 「地方の、田舎の」

    Tiene modales muy provinciales; nunca ha vivido en la capital. 「彼はとても地方的なマナーを持っている。首都に住んだことがない。」

  2. rural — 「農村の、田舎の」

    La vida rural es muy diferente a la vida capitalina. 「農村生活は首都の生活とはとても異なる。」

  3. campesino — 「農民、田舎者」

    Los campesinos migran a la capital en busca de trabajo. 「農民たちは仕事を求めて首都に移住する。」

  4. lugareño — 「地元の人、田舎の住民」

    Los lugareños no están acostumbrados al ruido de la ciudad. 「地元の人々は都市の騒音に慣れていない。」

フレーズ的に反対の意味を表す表現

gente del campo — 「田舎の人々」

La gente del campo lleva una vida más tranquila que los capitalinos. 「田舎の人々は首都の人よりも静かな生活を送っている。」


capitalino の語源

  • capital(首都、頭)← ラテン語 capitalis(頭に関する)← caput(頭)
  • そこにスペイン語の形容詞・名詞を作る接尾辞 -ino / -ina が付いた形。
  • -ino は「〜に属する、〜に関連する」という意味を加える接尾辞で、例えば marino(海の)、campesino(農民の)なども同じ構造。

時代による意味の変化

特に大きな意味の変化はありませんが、ラテンアメリカの都市化が進んだ*20世紀以降*、capitalino は単に「首都の」という地理的・行政的意味を超え、「都会的・洗練された(あるいは気取った)」という文化的・社会的なニュアンスを持つようになりました。


capitalino をスペイン語で説明すると

Capitalino es un adjetivo y sustantivo que describe a las personas o cosas relacionadas con la capital de un país o ciudad. Se usa para referirse a los habitantes de la capital o a lo que es propio de ella.

「capitalino は、国や都市の首都に関係する人や物を表す形容詞・名詞で、首都の住民やそこに特有のものを指すのに使われる。」


capitalino の一般的な知識

利用頻度の高い例文5文

  1. Los capitalinos están acostumbrados al ritmo acelerado de la ciudad. 「首都の人々は都市の速いリズムに慣れている。」

  2. El gobierno capitalino anunció nuevas medidas de transporte. 「首都の政府が新しい交通対策を発表した。」

  3. Ella habla con un acento claramente capitalino. 「彼女は明らかに首都なまりで話す。」

  4. Los problemas capitalinos como la contaminación afectan a todos. 「汚染のような首都の問題は皆に影響を与える。」

  5. Muchos jóvenes del interior sueñan con vivir una vida capitalina. 「内陸部の多くの若者が首都の生活を夢見ている。」


イディオム・ことわざ

capitalino 単体のイディオムは少ないですが、関連する表現として:

  • "El capitalino siempre tiene prisa."(首都の人間はいつも急いでいる。) ※ ラテンアメリカでよく言われる社会的な観察のような表現。

  • "No hay como la tierra, aunque sea capitalina."(たとえ首都であっても、故郷に勝るものはない。) ※ 故郷への愛着を表すことわざ的な言い回し。


capitalino が使われた名言

"El provinciano llega a la capital con sus sueños; el capitalino ya los ha perdido." — 出典は特定の著名人ではなく、ラテンアメリカで広く語られる*格言的な表現* 「地方の人間は夢を抱いて首都へやってくる。首都の人間はすでにその夢を失っている。」 ※ 都市化・都市生活の皮肉を表した言葉。


特定の業界での使われ方

  • ジャーナリズム・政治: 「capitalino」は新聞やニュースでよく使われ、「首都政府」「首都の政策」を指す。

    La prensa capitalina cubrió el evento con gran detalle. 「首都のメディアはそのイベントを詳細に報道した。」

  • 社会学・都市研究: 「capitalino」は首都に集中する社会問題や文化を語る際に頻出。

  • 口語・日常会話(ラテンアメリカ): 軽い皮肉や地域間の冗談として使われることがある。


日本のスペイン語資格試験での出題ポイント

DELE や実用スペイン語技能検定(西検)では、capitalino 自体の出題は多くありませんが、以下のような関連表現・文脈は重要です。

  • capital との関係(語源・派生)を理解しているかを問う語彙問題
  • 「首都の生活」「都市化」をテーマにした長文読解問題で capitalino / capitalina が文脈の中で登場する
  • 文中での形容詞・名詞としての使い分け(性数一致)が問われることがある

例:

Los jóvenes capitalinos enfrentan el problema de la vivienda cara. 「首都の若者たちは高い住居費という問題に直面している。」 → ここでは「capitalinos」が名詞「jóvenes」を修飾する形容詞として男性複数に活用されている点が問われうる。


capitalino が登場する会話

「capitalino の意味を知っていますか?」ではじまる会話


— Oye, ¿sabes lo que significa "capitalino"? 「ねえ、"capitalino" ってどういう意味か知ってる?」

— Sí, claro. Es alguien de la capital, ¿no? 「もちろん、首都の人のことでしょ?」

— Exacto. Por eso, cuando mi jefe de la Ciudad de México llegó a mi pueblo, todos lo llamaban "el capitalino". 「そうそう。だから、メキシコシティから来た私の上司が田舎に来たとき、みんなが彼を "el capitalino" って呼んだんだ。」

— ¿Y qué pasó? 「それでどうなったの?」

— Que intentó pedir un café "con leche de avena orgánica y sin azúcar"... en un pueblo donde solo había café negro de olla. 「"オーガニックオート麦ミルクで砂糖なし" のコーヒーを頼もうとしたんだ……土鍋のブラックコーヒーしかない村で。」

— Jajaja, ¡definitivamente era un capitalino! 「ははは!完全に首都の人だね!」


capitalino が登場する短い文章

首都で生きるということ


Miguel nació en un pequeño pueblo del sur, pero siempre soñó con vivir una vida capitalina.

Cuando llegó a la ciudad, todo le parecía enorme: los edificios, las calles, el ruido.

Los capitalinos caminaban rápido, hablaban rápido y comían rápido.

Miguel intentó adaptarse. Aprendió a tomar el metro, a ignorar el tráfico y a comer tacos caminando sin mancharse la camisa.

Un día, su amiga Laura, una capitalina de toda la vida, le dijo:

— Ya caminas como uno de nosotros, Miguel.

Él sonrió. Pero por las noches, todavía extrañaba el silencio de su pueblo.

La vida capitalina le había dado todo lo que buscaba: trabajo, oportunidades y movimiento.

Sin embargo, lo que no esperaba encontrar en la capital era algo muy simple: la soledad entre millones de personas.

Al final, Miguel entendió que ser capitalino no era solo vivir en la capital. Era aprender a estar solo, rodeado de todo.


(和訳)

ミゲルは南部の小さな村で生まれたが、いつも首都のような生活を夢見ていた。

街に来たとき、すべてが巨大に見えた。建物、通り、騒音。

首都の人々は速く歩き、速く話し、速く食べた。

ミゲルは適応しようとした。地下鉄の乗り方を覚え、渋滞を無視することを学び、シャツを汚さずに歩きながらタコスを食べるようになった。

ある日、生粋の首都っ子である友人のラウラが彼に言った。

「ミゲル、もう私たちと同じ歩き方をしているわよ。」

彼は微笑んだ。でも夜になると、まだ故郷の静けさを懐かしんでいた。

首都の生活は、彼が求めていたすべてを与えてくれた。仕事、チャンス、そして活気を。

しかし、首都で思いがけず見つけたのは、とてもシンプルなことだった。何百万人もの人に囲まれた孤独だ。

最後にミゲルは理解した。首都の人間であるということは、ただ首都に住むことではない。すべてに囲まれながら、一人でいることを学ぶことなのだと。

検索