あたらしい学校の辞書: 西和

alboroto の意味

alboroto(アルボロト)は、スペイン語で「騒ぎ」「騒動」「混乱」「喧騒」を意味する名詞です。人々が大声を出したり、物音が激しくなったりするような、秩序が乱れた状態を表します。

alboroto の品詞

名詞(sustantivo masculino) - 男性名詞

複数形

スペル: alborotos

例文: - Los alborotos en la plaza continuaron hasta la medianoche. (広場での騒ぎは真夜中まで続いた。)

可算名詞・不可算名詞としての使用

alboroto は主に*可算名詞*として使用されますが、不可算名詞としても使用できます。

可算名詞としての使用

  • Hubo varios alborotos durante el concierto. (コンサート中にいくつかの騒ぎがあった。)

不可算名詞としての使用

  • El alboroto en la calle me impidió dormir. (通りの騒音のせいで眠れなかった。)

性による変化

alboroto は男性名詞です。形容詞が付く場合、男性形で一致します。

具体例: - un alboroto grande(大きな騒ぎ) - el alboroto público(公の騒動) - mucho alboroto(多くの騒ぎ) - poco alboroto(少しの騒ぎ)

多義語としての意味

意味1: 騒ぎ、騒動

  • El alboroto de los niños despertó a los vecinos. (子供たちの騒ぎが近所の人々を起こした。)

意味2: 暴動、騒乱

  • El alboroto popular fue reprimido por la policía. (民衆の暴動は警察によって鎮圧された。)

意味3: 興奮、動揺

  • La noticia causó un gran alboroto en la familia. (その知らせは家族に大きな動揺を引き起こした。)

意味4: 喧嘩、口論

  • Hubo un alboroto entre los dos hermanos por la herencia. (遺産をめぐって二人の兄弟の間で口論があった。)

alboroto の派生語

alboroto についての注意事項

alboroto は一般的な日常語であり、乱暴、不道徳、公序良俗に反する言葉ではありません。ニュース、日常会話、文学など、あらゆる場面で使用できます。

alboroto の俗語的意味

特定の俗語的意味はありませんが、口語では「大げさな騒ぎ」や「たいしたことないことで大騒ぎする」というニュアンスで使われることがあります。

用例: - ¡Qué alboroto por nada! (何でもないことで大騒ぎだ!)

alboroto の類語

  1. jaleo - 騒ぎ、混乱、ごたごた

    • Había mucho jaleo en la fiesta anoche. (昨夜のパーティーはとても騒がしかった。)
  2. barullo - 喧騒、混乱、無秩序

    • El barullo del mercado era ensordecedor. (市場の喧騒は耳をつんざくようだった。)
  3. tumulto - 騒動、暴動、群衆の混乱

    • El tumulto en las calles duró varias horas. (通りでの騒動は数時間続いた。)
  4. escándalo - スキャンダル、醜聞、大騒ぎ

    • Su comportamiento causó un gran escándalo. (彼の行動は大きなスキャンダルを引き起こした。)
  5. bullicio - 喧騒、ざわめき、にぎやかさ

    • Me gusta el bullicio de la ciudad. (私は都会の喧騒が好きだ。)

alboroto の反対語

  1. silencio - 静寂、沈黙

    • Después del alboroto, reinó el silencio. (騒ぎの後、静寂が支配した。)
  2. calma - 平穏、落ち着き

    • La calma volvió después de la tormenta. (嵐の後、平穏が戻った。)
  3. tranquilidad - 平静、静けさ

    • Necesito tranquilidad para trabajar. (仕事をするには静けさが必要だ。)
  4. paz - 平和、平穏

    • Finalmente encontramos paz en el campo. (ついに私たちは田舎で平穏を見つけた。)
  5. orden - 秩序、整然

    • El orden fue restablecido rápidamente. (秩序は速やかに回復された。)

alboroto の語源

alboroto はアラビア語の al-burūz(البروز)に由来します。これは「現れる」「飛び出す」という意味を持ち、スペインのイスラム支配時代(8~15世紀)にスペイン語に取り入れられました。アラビア語の定冠詞 "al-" がそのまま残っているのが特徴的です。もともとは「突然の出現」や「予期しない行動」を意味し、それが「騒ぎ」「騒動」という現代の意味に発展しました。

時代による意味の変化

中世スペイン語では、alboroto はより暴力的な「反乱」や「蜂起」を意味することが多かったですが、現代では日常的な「騒ぎ」や「喧騒」という、より穏やかな意味でも広く使われるようになりました。

alboroto の意味をスペイン語で説明

Ruido, desorden o agitación causados por personas o situaciones que alteran la tranquilidad o el orden normal.

(人々や状況によって引き起こされる、平穏や通常の秩序を乱す騒音、無秩序、または動揺。)

alboroto の利用頻度の高い例文

  1. Los vecinos se quejaron del alboroto nocturno. (隣人たちは夜間の騒音について苦情を言った。)

  2. La llegada del cantante causó un alboroto entre sus fans. (その歌手の到着はファンの間で大騒ぎを引き起こした。)

  3. No hagas tanto alboroto por una cosa tan pequeña. (そんな小さなことで大騒ぎしないで。)

  4. El alboroto en la sala de clases molestó al profesor. (教室での騒ぎは先生を困らせた。)

  5. Se armó un alboroto cuando anunciaron los ganadores. (勝者が発表されたとき、騒ぎが起こった。)

alboroto を含むイディオムやことわざ

イディオム

armar un alboroto - 騒ぎを起こす - Los manifestantes armaron un alboroto frente al edificio. (デモ参加者たちは建物の前で騒ぎを起こした。)

mucho ruido y pocas nueces(直訳:多くの騒音と少ないナッツ)- 大騒ぎして成果なし - Todo ese alboroto fue mucho ruido y pocas nueces. (その騒ぎはすべて大山鳴動してネズミ一匹だった。)

meter alboroto - 騒ぎを引き起こす - No quiero meter alboroto, pero tengo que decir la verdad. (騒ぎを起こしたくないが、真実を言わなければならない。)

alboroto が用いられている名言

"En medio del alboroto, encuentra tu centro de calma." (騒ぎの真ん中で、あなたの平静の中心を見つけなさい。) - 作者不詳(現代の自己啓発の格言)

この名言は、混乱や騒動の中でも内なる平和を保つことの重要性を説いています。

alboroto の特定業界での使用

法律・警察分野

alboroto público(公共の秩序を乱す行為)という法律用語として使われます。

  • Fue arrestado por causar alboroto público. (彼は公共の秩序を乱したため逮捕された。)

メディア・ジャーナリズム

センセーショナルな出来事を報道する際に頻繁に使用されます。

  • El alboroto mediático duró semanas. (メディアの騒ぎは数週間続いた。)

日本のスペイン語資格試験での出題

DELE試験(Diplomas de Español como Lengua Extranjera)や*西検(スペイン語技能検定)*では、中級レベル(DELE B1~B2、西検3級~2級)で出題される可能性があります。

よく出題される意味と用例

「騒ぎ」「騒動」という基本的な意味での出題が多く、特に以下のようなフレーズが重要です:

  • causar/provocar un alboroto(騒ぎを引き起こす)

    • La noticia provocó un gran alboroto en la comunidad. (その知らせは地域社会で大きな騒ぎを引き起こした。)
  • armar un alboroto(騒ぎを起こす)

    • Los estudiantes armaron un alboroto durante el recreo. (生徒たちは休み時間に騒ぎを起こした。)
  • hacer alboroto(騒ぐ)

    • Los niños están haciendo mucho alboroto en el parque. (子供たちは公園でとても騒いでいる。)

読解問題では、社会的な出来事や日常生活の文脈で使用されることが多いです。


alborotoの意味を知っていますか?」ではじまる面白いオチのつく会話

María: ¿Sabes qué significa "alboroto"?

Pedro: Claro, es cuando hay mucho ruido y confusión, ¿no?

María: Exacto. Pues esta mañana hubo un alboroto tremendo en mi casa.

Pedro: ¿Qué pasó? ¿Algún problema grave?

María: Mi esposo gritaba, mi hija lloraba, el perro ladraba como loco...

Pedro: ¡Dios mío! ¿Y cuál fue la causa del alboroto?

María: Una araña. Una araña pequeñita en el baño.

Pedro: (riéndose) ¿Todo ese alboroto por una araña?

María: Sí, y al final yo tuve que entrar y sacarla con mis propias manos. ¡Ahora entiendo por qué dicen "mucho ruido y pocas nueces"!

和訳:

マリア: 「alboroto」って言葉の意味、知ってる?

ペドロ: もちろん、たくさんの騒音や混乱があるときのことだよね?

マリア: その通り。今朝、うちですごい*騒ぎ*があったのよ。

ペドロ: 何があったの?何か深刻な問題?

マリア: 夫は叫ぶし、娘は泣くし、犬は狂ったように吠えるし...

ペドロ: なんてこった!その*騒ぎ*の原因は何だったの?

マリア: クモよ。バスルームにいた小さなクモ。

ペドロ:(笑いながら)クモ一匹でそんな*大騒ぎ*?

マリア: そうなのよ。結局、私が入って自分の手で外に出したわ。「大山鳴動してネズミ一匹」って言葉の意味が今ならよくわかるわ!


alboroto が登場する物語

町の大騒動

El domingo por la mañana, la pequeña plaza del pueblo estaba tranquila como siempre. Don Ramón leía su periódico en el banco de la esquina, mientras doña Carmen compraba flores en el mercado. De repente, se escuchó un tremendo alboroto que venía de la panadería. Gritos, risas y el sonido de ollas cayendo al suelo rompieron la paz dominical.

Todos los vecinos corrieron hacia allí para ver qué causaba semejante alboroto. Al llegar, encontraron una escena caótica: el panadero perseguía a un gato negro que había entrado por la ventana y ahora corría entre las mesas, derribando bandejas de pan recién horneado. El animal, asustado por el alboroto que había provocado, saltaba de un lado a otro mientras los clientes intentaban atraparlo sin éxito.

El alboroto creció aún más cuando doña Carmen reconoció al gato. "¡Es Pelusa, mi gato!" gritó. "Se escapó esta mañana". Finalmente, después de media hora de persecución y con la panadería completamente desordenada, un niño pequeño logró calmar al animal con un poco de leche. El alboroto terminó, pero todos en el pueblo hablaron de ese incidente durante semanas. Don Ramón, con su característico humor, comentó: "Nunca había visto tanto alboroto por un gato. Este pueblo necesita más emoción en su vida".

和訳:町の大騒動

日曜日の朝、小さな町の広場はいつものように静かだった。ドン・ラモンは角のベンチで新聞を読み、ドニャ・カルメンは市場で花を買っていた。突然、パン屋から聞こえてきたすさまじい*騒ぎ*。叫び声、笑い声、そして床に落ちる鍋の音が日曜の平和を破った。

近所の人々は皆、何がそのような*騒ぎを引き起こしているのか見ようと駆けつけた。到着すると、混沌とした光景が広がっていた。パン職人が、窓から入ってきた黒猫を追いかけていて、その猫は今、テーブルの間を走り回り、焼きたてのパンのトレーを倒していた。自分が引き起こした騒動*に驚いた動物は、客たちが捕まえようとしても成功せず、あちこちに飛び跳ねていた。

ドニャ・カルメンが猫を認識したとき、騒ぎはさらに大きくなった。「ペルーサよ、私の猫だわ!」と彼女は叫んだ。「今朝逃げ出したのよ」。結局、30分間の追跡劇とパン屋が完全に散らかった後、小さな男の子が少しのミルクで動物を落ち着かせることに成功した。騒動は終わったが、町中の人々はこの出来事について何週間も話し合った。ドン・ラモンは、彼特有のユーモアで、「猫一匹でこんな*大騒ぎ*を見たことがない。この町は人生にもっと刺激が必要だな」とコメントした。

検索