あたらしい学校の辞書(あた辞書): 西和辞書
acordar の意味
acordar の品詞
acordar は動詞です。
acordar の活用・変化形
acordar は 語幹母音変化動詞(o → ue) であり、再帰形 acordarse としても非常によく使われます。
直説法現在形
| 人称 | 活用形 |
|---|---|
| yo | acuerdo |
| tú | acuerdas |
| él/ella | acuerda |
| nosotros | acordamos |
| vosotros | acordáis |
| ellos/ellas | acuerdan |
例文: - Acordamos reunirnos el lunes. 「私たちは月曜日に集まることで合意しました。」 - No acuerdan nada sin consultarlo antes. 「彼らは事前に相談せずには何も決めません。」
直説法点過去形
| 人称 | 活用形 |
|---|---|
| yo | acordé |
| tú | acordaste |
| él/ella | acordó |
| nosotros | acordamos |
| vosotros | acordasteis |
| ellos/ellas | acordaron |
例文: - Los dos países acordaron un tratado de paz. 「二か国は平和条約を合意しました。」
直説法未来形
| 人称 | 活用形 |
|---|---|
| yo | acordaré |
| tú | acordarás |
| él/ella | acordará |
| nosotros | acordaremos |
| vosotros | acordaréis |
| ellos/ellas | acordarán |
例文: - Mañana acordaremos los detalles del contrato. 「明日、契約の詳細を決めます。」
接続法現在形
| 人称 | 活用形 |
|---|---|
| yo | acuerde |
| tú | acuerdes |
| él/ella | acuerde |
| nosotros | acordemos |
| vosotros | acordéis |
| ellos/ellas | acuerden |
例文: - Espero que acuerden una solución pronta. 「彼らが早期の解決策に合意することを望んでいます。」
命令形
| 人称 | 活用形 |
|---|---|
| tú (肯定) | acuerda |
| tú (否定) | no acuerdes |
| usted | acuerde |
| nosotros | acordemos |
| vosotros | acordad |
| ustedes | acuerden |
例文: - ¡Acuerda la hora de la reunión con todos! 「全員と会議の時間を決めてください!」
▶ 再帰形 acordarse(〜を覚えている、思い出す)
acordarse de ~ で「〜を覚えている/思い出す」という意味になります。これが日常会話では最もよく使われる形です。
直説法現在形(acordarse)
| 人称 | 活用形 |
|---|---|
| yo | me acuerdo |
| tú | te acuerdas |
| él/ella | se acuerda |
| nosotros | nos acordamos |
| vosotros | os acordáis |
| ellos/ellas | se acuerdan |
例文: - Me acuerdo de ti todos los días. 「毎日あなたのことを思い出します。」 - ¿Te acuerdas de lo que pasó ayer? 「昨日起きたことを覚えていますか?」 - Ella no se acuerda de su contraseña. 「彼女はパスワードを覚えていません。」
acordar の多義性
acordar には主に以下の意味があります。
① 合意する・決める(他動詞)
フォーマルな文脈や書き言葉でよく使われます。
- El comité acordó aplazar la votación. 「委員会は投票を延期することを決定しました。」
② 思い出す・覚えている(再帰:acordarse de)
日常会話で非常に頻繁に使われます。
- No me acuerdo de su nombre. 「彼/彼女の名前が思い出せません。」
③ (音楽用語)音を調和させる・調律する(やや古風・文語的)
現代ではあまり使われませんが、文語や音楽の文脈で見られます。
- El músico acordó los instrumentos antes del concierto. 「音楽家はコンサート前に楽器を調律しました。」
acordar の派生語
- acuerdo(名詞):合意、協定、決定
- desacuerdo(名詞):不一致、意見の相違
- acordado(形容詞・過去分詞):合意された、決定された
- reconcordar(動詞):再び一致する(まれ)
acordar についての補足情報
類語とその意味
- convenir :合意する、都合がよい
- Convenimos en reunirnos el viernes. 「金曜日に集まることで合意しました。」
- pactar :取り決める、契約する
- Pactaron un precio justo. 「彼らは適正価格で取り決めました。」
- recordar :覚えている、思い出す(acordarse に最も近い類語)
- No recuerdo su número de teléfono. 「彼の電話番号を覚えていません。」
- rememorar :回想する(やや文語的)
- Rememoramos los viejos tiempos juntos. 「私たちは一緒に昔を回想しました。」
- negociar :交渉する、取り決める
- Negociaron las condiciones del contrato. 「彼らは契約の条件を交渉しました。」
類語との使い分けのポイント
acordar vs. recordar - acordarse de と recordar はほぼ同じ意味ですが、 - recordar は他動詞なので直接目的語をとります:Recuerdo tu cara. 「あなたの顔を覚えています。」 - acordarse de は再帰動詞で de が必要です:Me acuerdo de tu cara. 「あなたの顔を覚えています。」
反対の意味の言葉
- olvidar:忘れる(acordarse の反対)
- Olvidé completamente su cumpleaños. 「彼女の誕生日を完全に忘れてしまいました。」
- discrepar:意見が一致しない(合意するの反対)
- Los socios discreparon sobre el precio. 「パートナーたちは価格について意見が一致しませんでした。」
- desacordar:意見が合わない、不調和にする
- Sus opiniones se desacordaron desde el principio. 「彼らの意見は最初から一致しませんでした。」
語源
acordar は、ラテン語の *accordare(心を合わせる)に由来します。これは ad-(〜に向けて)と cor / cordis(心)が合わさった語です。
もともとは「心を一つにする」というイメージの言葉で、そこから「合意する」「調和させる」という意味が生まれました。音楽用語としての「調律する」という意味も、この「調和」のイメージから来ています。
なお、英語の accord(合意、調和)も同じ語源を持っています。
時代による意味の変化
- 中世・古典スペイン語では「音を調和させる・調律する」という音楽的な意味が中心でした。
- 現代では「合意する」(他動詞)と「思い出す・覚えている」(再帰:acordarse de)の2つの意味が主流です。
- 「調律する」という意味は現代ではほぼ afinar に取って代わられています。
acordar のスペイン語による意味説明
Acordar significa llegar a un acuerdo con otras personas sobre algo, o, en su forma reflexiva (acordarse), recordar algo del pasado. 「acordar は、何かについて他の人と合意に達すること、または再帰形(acordarse)では過去のことを思い出すことを意味します。」
acordar の一般的な知識
利用頻度の高い例文5文
Me acuerdo de cuando era niño. 「子どもの頃のことを覚えています。」
¿Te acuerdas de mí? 「私のことを覚えていますか?」
Acordaron firmar el contrato mañana. 「彼らは明日契約書にサインすることで合意しました。」
No me acuerdo de haber dicho eso. 「そんなことを言ったか覚えていません。」
Los líderes acordaron una tregua. 「指導者たちは休戦に合意しました。」
イディオム・フレーズ
¡Acuérdate! / ¡No te olvides! 「忘れないでね!」(命令形での日常的な使い方)
- ¡Acuérdate de llamar a tu madre! 「お母さんに電話するのを忘れないで!」
si mal no me acuerdo 「記憶が正しければ」(会話でよく使うフレーズ)
- Si mal no me acuerdo, la reunión era a las tres. 「記憶が正しければ、会議は3時だったはずです。」
de mutuo acuerdo(派生語 acuerdo を含むフレーズ) 「双方合意の上で」
- Decidieron separarse de mutuo acuerdo. 「彼らは双方合意の上で別れることにしました。」
名言
"El hombre se acuerda mejor de sus primeras ilusiones que de sus últimas decepciones." — Jacinto Benavente(スペインのノーベル賞作家)
「人は、最後の失望よりも最初の夢のほうをよく覚えているものだ。」
特定の業界での使用
- 法律・政治分野:「acordar」は「正式に決定する・合意する」という意味で頻繁に用いられます。
- El tribunal acordó suspender el juicio. 「裁判所は審理の停止を決定しました。」
- ビジネス・外交分野:
- Las empresas acordaron una fusión. 「両社は合併で合意しました。」
- 音楽分野(古風・専門的):
- Acordó el laúd antes de tocar. 「演奏前にリュートを調律しました。」
日本のスペイン語資格試験での出題
日本スペイン語検定(DELE等含む)では以下のような形で出題されることがあります。
acordarse de + 不定詞 または acordarse de + que + 接続法/直説法 の形:
- Me acuerdo de haber visto esa película. 「その映画を見たことを覚えています。」(haber + 過去分詞)
acordar vs. recordar の使い分け:
- ¿Recuerdas / Te acuerdas de aquel día? 「あの日のことを覚えていますか?」
- recordar は直接目的語、acordarse は de が必要という差が試験でよく問われます。
点過去での使用(合意の文脈):
- Los dos países acordaron un alto el fuego. 「両国は停戦に合意しました。」
面白いオチのつく会話
"acordar" の意味を知っていますか?
Yuki: Oye, ¿te acuerdas de que dijiste que me ibas a invitar a cenar el viernes? 「ねえ、金曜日に夕食をおごってくれるって言ったの、覚えてる?」
Kenji: Hmm... no, no me acuerdo de haber dicho eso... 「うーん…そんなこと言ったか*覚えてない*なあ…」
Yuki: ¡Cómo que no! ¡Lo acordamos juntos delante de todos! 「何それ!みんなの前で一緒に*決めた*じゃない!」
Kenji: Es que... cuando se trata de pagar, mi memoria siempre falla. 「だって…お金を払う話になると、いつも記憶が飛んじゃうんだよね。」
Yuki: Entonces, ¿acordamos que la próxima vez yo tampoco me acuerdo de prestarte dinero? 「じゃあ、次回は私もあなたにお金を貸したことを*覚えていないって決めよう*か?」
Kenji: ...De repente me acuerdo perfectamente del restaurante. ¿El viernes a las siete? 「…急に完璧に*思い出した*よ。金曜の7時でいい?」
acordar が登場する文章
Un pacto entre amigos
Acordar algo con un amigo parece fácil, pero no siempre lo es.
Cuando éramos pequeños, mi amigo Tomás y yo acordamos un pacto muy importante: nunca olvidar el cumpleaños del otro. Era una promesa simple, pero para nosotros era sagrada.
Los años pasaron. Un día, Tomás me llamó por teléfono con voz nerviosa.
—Oye, ¿te acuerdas de lo que acordamos de niños?
—Claro que me acuerdo —respondí—. ¿Por qué?
—Es que hoy es mi cumpleaños... y tú no me has dicho nada.
Me quedé en silencio. Sentí mucha vergüenza.
—Tomás, lo siento muchísimo. Se me fue completamente de la cabeza.
—No pasa nada —dijo él, riéndose—. En realidad, también acordamos que el que olvidara el cumpleaños del otro tenía que pagar la cena. ¿Te acuerdas de esa parte?
Por supuesto que me acordé perfectamente en ese momento.
Esa noche pagué la cena. Y desde entonces, nunca más olvidé una fecha importante. A veces, la mejor manera de acordarse de algo es aprender la lección de la manera más cara.
和訳:友達との約束
友達と何かを*取り決める*のは簡単に思えますが、いつもそうとは限りません。
子どもの頃、友人のトマスと私はとても大切な約束を*交わしました*。それは、お互いの誕生日を絶対に忘れないというものでした。シンプルな約束でしたが、私たちにとっては神聖なものでした。
月日が経ったある日、トマスが緊張した声で電話をかけてきました。
「ねえ、子どもの頃に*決めた*こと、覚えてる?」
「もちろん*覚えてるよ*」と私は答えました。「どうして?」
「実は今日、僕の誕生日なんだけど…君から何も言ってこなかったから。」
私は黙り込みました。とても恥ずかしくなりました。
「トマス、本当にごめん。すっかり頭から抜けてた。」
「大丈夫だよ」と彼は笑いながら言いました。「実はもう一つ*決めてたよね。誕生日を忘れた方が夕食をおごるって。その部分は覚えてる*?」
もちろん、その瞬間に完璧に*思い出しました*。
その夜、私は夕食代を払いました。そしてそれ以来、大切な日を忘れることは二度とありませんでした。時に、何かを*覚えておく*一番の方法は、一番高い形で教訓を学ぶことなのかもしれません。