あたらしい学校の辞書: 西å
abastecer の意味
abastecerは「供給する、提供する、補給する」という意味のスペイン語の動詞です。必要なものを十分に提供したり、在庫を補充したりする行為を表します。
abastecer の品詞と活用
動詞としての abastecer
abastecer は規則動詞(第2活用)です。
活用形と例文
現在形 - yo abastezco / tú abasteces / él/ella abastece / nosotros abastecemos / vosotros abastecéis / ellos abastecen
例文: - La empresa abastece de agua a toda la ciudad.(その会社は市全体に水を供給している。) - Nosotros abastecemos el mercado con productos frescos.(私たちは新鮮な商品で市場に供給している。)
過去形(点過去) - yo abastecí / tú abasteciste / él/ella abasteció / nosotros abastecimos / vosotros abastecisteis / ellos abastecieron
例文: - El gobierno abasteció a las víctimas del terremoto con alimentos.(政府は地震の犠牲者に食料を供給した。)
abastecer の派生語
- abastecimiento(供給、補給)
- abastecedor(供給者、仕入れ業者)
abastecer の用法と注意事項
俗語・特殊用法
特に不道徳な意味や俗語としての用法はありません。一般的なビジネス用語として使用されます。
類語5つ
- suministrar(供給する)- La fábrica suministra piezas para automóviles.(工場は自動車部品を供給する。)
- proveer(提供する)- El hotel provee desayuno gratuito.(ホテルは無料の朝食を提供する。)
- surtir(補給する)- Necesitamos surtir el almacén con más productos.(倉庫にもっと商品を補給する必要がある。)
- aprovisionar(食料などを供給する)- El barco se aprovisionó antes del viaje.(船は旅行前に補給を受けた。)
- facilitar(提供する、容易にする)- La biblioteca facilita libros a los estudiantes.(図書館は学生に本を提供する。)
反対語
- desabastecer(供給を停止する)- La huelga desabasteció el mercado.(ストライキが市場への供給を停止させた。)
- agotar(枯渇させる)- Las sequías agotaron las reservas de agua.(干ばつが水の蓄えを枯渇させた。)
- privar(奪う、剥奪する)- La guerra privó a la población de alimentos básicos.(戦争は住民から基本的な食料を奪った。)
語源
ラテン語の「ad-」(~へ)と「bastāre」(十分である)から派生。「十分にする」という意味から発展しました。
abastecer の意味(スペイン語説明)
Proveer o suministrar lo necesario para el mantenimiento o subsistencia de algo o alguien.
abastecer の実用例
利用頻度の高い例文5文
- El supermercado abastece a toda la comunidad con alimentos frescos.(スーパーマーケットは地域全体に新鮮な食料を供給している。)
- Esta empresa abastece de energía eléctrica a miles de hogares.(この会社は何千もの家庭に電気エネルギーを供給している。)
- Los agricultores abastecen el mercado local con verduras orgánicas.(農家は有機野菜で地元市場に供給している。)
- El almacén no puede abastecer la demanda durante las festividades.(倉庫は祭日期間中の需要に供給が追いつかない。)
- Necesitamos abastecer la oficina con material de escritorio.(事務用品でオフィスを補給する必要がある。)
特定業界での使用
物流・流通業界: 在庫管理や供給チェーンでよく使用されます。 医療業界: 病院や薬局への医薬品供給の文脈で使用されます。
日本のスペイン語資格試験での出題
DELE試験では、ビジネススペイン語の文脈で「La empresa abastece el mercado con productos de calidad」(会社は質の高い商品で市場に供給している)のような例文がよく出題されます。
創作文章
abastecerの意味を知っていますか?
—¿Sabes qué significa abastecer?
—Claro, significa suministrar o proveer algo que se necesita.
—Correcto. Entonces, ¿quién abastece tu nevera en casa?
—Pues... mi madre va al supermercado y abastece la nevera con comida.
—Muy bien. ¿Y quién abastece tu cerebro con conocimiento?
—Mis profesores en la escuela abastecen mi mente con información nueva cada día.
—Perfecto. Última pregunta: ¿quién abastece tu corazón con amor?
—¡Mi familia abastece mi corazón con mucho amor!
—Excelente. Ahora dime, ¿quién abastece tu bolsillo con dinero?
—Eh... nadie. Por eso estoy siempre sin dinero.
—abastecerの意味を知っていますか?
—もちろん、必要なものを供給したり提供したりすることでしょう。
—正解です。それでは、家であなたの冷蔵庫に補給するのは誰ですか?
—えーっと...母が スーパーに行って、食べ物で冷蔵庫を補給してくれます。
—とても良いですね。そして、あなたの頭脳に知識を供給するのは誰ですか?
—学校の先生たちが毎日新しい情報で私の心を補給してくれます。
—完璧です。最後の質問:あなたの心に愛を供給するのは誰ですか?
—家族がたくさんの愛で私の心を満たしてくれます!
—素晴らしい。では教えてください、あなたのポケットにお金を供給するのは誰ですか?
—え...誰もいません。だからいつもお金がないんです。
小さな町の物語
En el pequeño pueblo de San Miguel, don Carlos tenía una tienda que abastecía a toda la comunidad con productos básicos. Durante cincuenta años, su negocio abasteció las necesidades diarias de las familias del lugar. Cada mañana, don Carlos abastecía los estantes con pan fresco, leche, verduras y todo lo necesario.
Un día, una gran cadena de supermercados decidió abastecer la región con una nueva tienda moderna. Los habitantes pensaron que esta empresa podría abastecer mejor sus necesidades con precios más bajos y mayor variedad.
Pero cuando llegó la temporada de lluvias y las carreteras se volvieron intransitables, el gran supermercado no pudo abastecer al pueblo. Sus camiones no llegaban, y los estantes quedaron vacíos. En cambio, don Carlos, quien conocía a los agricultores locales, logró abastecer su tienda con productos de la zona.
La gente comprendió entonces que abastecer no solo significa llenar estantes, sino también crear vínculos con la comunidad. Don Carlos no solo abastecía productos; abastecía confianza, cercanía y compromiso con su pueblo. Desde ese día, la pequeña tienda volvió a ser el corazón que abastece la vida diaria de San Miguel.
サン・ミゲルという小さな町で、カルロスさんは地域全体に基本的な商品を供給する店を営んでいました。50年間、彼の商店は地元家族の日常的なニーズに供給してきました。毎朝、カルロスさんは新鮮なパン、牛乳、野菜、その他必要なものすべてで棚を補給していました。
ある日、大手スーパーマーケットチェーンがその地域に現代的な新店舗で供給することを決めました。住民たちは、この企業がより安い価格とより多くの品揃えで自分たちのニーズにより良く供給できると考えました。
しかし雨季が来て道路が通行不能になったとき、大型スーパーマーケットは町に供給することができませんでした。トラックは到着せず、棚は空のままでした。一方、地元の農家を知っていたカルロスさんは、地域の商品で自分の店に供給することができました。
人々はその時、供給するということは単に棚を満たすことではなく、地域社会とのつながりを作ることでもあると理解しました。カルロスさんは商品を供給するだけでなく、信頼、親密さ、そして町への献身を供給していたのです。その日から、小さな店は再びサン・ミゲルの日常生活を支える心臓となりました。