あたらしい学校の辞書: 英和
shabby の意味
「shabby」は主に形容詞として使用される英単語で、物理的な状態の悪さや道徳的な卑劣さを表現する際に用いられます。日本語では「みすぼらしい」「卑劣な」「粗末な」といった意味になります。
shabby の品詞
shabbyは*形容詞*です。
shabby の比較級・最上級
比較級: shabbier
- This coat looks shabbier than the one you wore yesterday.
- このコートは昨日着ていたものよりみすぼらしく見える。
最上級: shabbiest
- That was the shabbiest treatment I've ever received.
- あれは私が今まで受けた中で最も卑劣な扱いだった。
shabby の派生語
- shabbily(副詞): みすぼらしく、卑劣に
- shabbiness(名詞): みすぼらしさ、卑劣さ
shabby の多義語としての意味
1. 物理的な状態:みすぼらしい、古びた
- The shabby old house needed major repairs.
- そのみすぼらしい古い家は大規模な修理が必要だった。
2. 道徳的・行動的:卑劣な、不当な
- It was shabby of him to break his promise.
- 約束を破るなんて彼は卑劣だった。
3. 品質:粗末な、質の悪い
- The restaurant served shabby food at high prices.
- そのレストランは高い値段で粗末な料理を出した。
shabby の使用上の注意
「shabby」は人の行動や性格を批判する際に使われることがあるため、相手を傷つける可能性があります。特に人に対して直接使用する場合は注意が必要です。
shabby の類語
- worn - 擦り切れた、使い古した
- tattered - ぼろぼろの、破れた
- dilapidated - 荒廃した、朽ちた
- contemptible - 軽蔑すべき、卑劣な
- shoddy - 粗悪な、いい加減な
フレーズ的類語
- run-down: The run-down neighborhood reminded me of the shabby streets from my childhood.
- その荒れ果てた近所は、子供時代のみすぼらしい街路を思い出させた。
shabby の対義語
フレーズ的対義語
- well-maintained: The well-maintained garden was the opposite of his shabby backyard.
- その手入れの行き届いた庭は、彼のみすぼらしい裏庭の正反対だった。
shabby の語源
「shabby」は17世紀頃に英語に登場した単語で、「scab(かさぶた)」を意味する古ノルド語「skabbr」に由来するとされています。元々は「疥癬にかかった」という意味から発展し、次第に「みすぼらしい」「汚らしい」という意味に変化しました。
shabby の英英辞書での意味
adjective:
1. In poor condition through long use or lack of care; worn and frayed
2. Dressed in worn and faded clothes
3. Mean and unfair; contemptible
shabby の一般的な用例
利用頻度の高い例文
His shabby clothes revealed his financial struggles.
- 彼のみすぼらしい服装は経済的な苦労を物語っていた。
The shabby treatment of employees led to a strike.
- 従業員への不当な扱いがストライキを引き起こした。
Despite its shabby appearance, the restaurant served excellent food.
- みすぼらしい外観にもかかわらず、そのレストランは素晴らしい料理を提供した。
She felt shabby about forgetting her friend's birthday.
- 友人の誕生日を忘れてしまったことで、彼女は申し訳ない気持ちになった。
The shabby hotel room was nothing like the photos online.
- そのみすぼらしいホテルの部屋は、オンラインの写真とは全く違っていた。
shabby を含むイディオム
shabby chic: わざとみすぼらしく見せるファッションやインテリアのスタイル - Her home was decorated in shabby chic style with vintage furniture. - 彼女の家はアンティーク家具でシャビーシックスタイルに装飾されていた。
shabby が用いられた名言
"There is nothing so shabby or so contemptible as a man who has no compassion for others." - Unknown - 他人への思いやりを持たない人ほど卑劣で軽蔑すべき存在はない。
shabby の受験での出題
中学・高校受験では主に以下の意味で出題されます:
「みすぼらしい、古びた」の意味: - The old man lived in a shabby house at the end of the street. - その老人は通りの端にあるみすぼらしい家に住んでいた。
「卑劣な、不当な」の意味: - It was shabby behavior to lie to your parents. - 両親に嘘をつくのは卑劣な行為だった。
Do you know what does 'shabby' mean?
"Hey, do you know what does 'shabby' mean?" asked Tom, pointing at his English homework.
"Sure!" replied his sister Sarah. "It means old, worn-out, or unfair. Like your shabby excuse for not cleaning your room."
Tom looked confused. "But I told Mom I was too busy studying!"
"Exactly," Sarah grinned. "That's the most shabby lie I've ever heard, considering you spent three hours playing video games yesterday."
Tom realized his sister had caught him red-handed. "Well, at least now I know what shabby means - thanks to my own shabby behavior!"
「ねえ、'shabby'の意味知ってる?」とトムは英語の宿題を指差しながら聞いた。
「もちろん!」と姉のサラが答えた。「古い、使い古された、または不当なという意味よ。あなたの部屋を掃除しない*みすぼらしい*言い訳みたいにね。」
トムは困惑した様子だった。「でも僕は母さんに勉強で忙し過ぎるって言っただけだよ!」
「その通りよ」とサラはにやりと笑った。「昨日3時間もゲームをしていたのを考えると、それは今まで聞いた中で最も*卑劣な*嘘ね。」
トムは姉に現行犯で捕まったことを悟った。「まあ、少なくとも*shabbyの意味は分かったよ - 自分の卑劣な*行動のおかげでね!」
shabby な古書店での発見
Emily pushed open the creaky door of the old bookstore, immediately noticing its shabby exterior didn't match the treasure trove inside. The walls were lined with thousands of books, their shabby covers telling stories of countless readers who had turned their pages over the decades. The elderly owner, Mr. Peterson, sat behind a shabby wooden counter, his kind eyes twinkling despite his somewhat shabby appearance.
"Welcome to my little sanctuary," he said warmly. "Don't let the shabby look fool you - some of the rarest books in the city are hidden in these shabby shelves."
As Emily explored the narrow aisles, she discovered first-edition classics nestled between shabby paperbacks. What initially seemed like shabby treatment of valuable literature was actually careful preservation. The shabby bookstore had become a sanctuary where books found new life, regardless of their shabby condition.
When she finally left with an armful of books, Emily realized that sometimes the most shabby exteriors hide the most beautiful treasures. The shabby bookstore had taught her never to judge based on appearances alone.
エミリーは古い書店のきしむドアを押し開けると、みすぼらしい外観とは裏腹に、中は宝の山であることにすぐ気づいた。壁には何千冊もの本が並んでいて、その*古びた表紙は何十年にもわたって無数の読者がページをめくってきた物語を語っていた。年老いた店主のピーターソンさんは古びた木製のカウンターの後ろに座り、ややみすぼらしい*外見にもかかわらず、優しい目を輝かせていた。
「私の小さな聖域へようこそ」と彼は温かく言った。「この*みすぼらしい見た目に騙されてはいけませんよ - この古びた*棚には、街で最も貴重な本が隠されているのです。」
エミリーが狭い通路を探検していると、古びたペーパーバックの間に初版の古典を発見した。最初は貴重な文学作品への*粗末な扱いに見えたものが、実際には注意深い保存だった。このみすぼらしい書店は、本の状態がどんなに古びていても*、新しい命を見出す聖域となっていた。
最終的に腕いっぱいの本を抱えて店を出たとき、エミリーは時として最も*みすぼらしい外観が最も美しい宝物を隠していることに気づいた。このみすぼらしい*書店は、外見だけで判断してはいけないことを彼女に教えてくれたのだった。