あたらしい学校の辞書: 英和

saying の意味

「saying」は英語で「格言」「ことわざ」「言い回し」を意味する名詞です。一般的に受け継がれてきた知恵や教訓を含む短い表現を指します。

saying の品詞と変化形

名詞としての saying

複数形: sayings - "There are many sayings about money."(お金に関することわざはたくさんある。)

可算名詞として使用(不可算名詞としての用法はありません) - "This is a famous saying by Shakespeare."(これはシェイクスピアの有名な格言です。) - "My grandmother taught me several wise sayings."(祖母は私にいくつかの賢い格言を教えてくれた。)

多義語としての saying 1. 格言・ことわざ:伝統的な知恵を表す短い表現 - "As the saying goes, 'Time is money.'"(格言にあるように、「時は金なり」です。)

  1. 決まり文句・慣用句:よく使われる表現
    • "It's just a saying we use in our family."(それは私たちの家族で使う単なる決まり文句です。)

動詞「say」の現在分詞形としての saying

  • "He was saying something important."(彼は何か重要なことを言っていた。)
  • "Saying goodbye is always difficult."(さよならを言うのはいつも難しい。)

saying の派生語と関連語

  • said(sayの過去形・過去分詞)
  • unsaid(言われていない)
  • hearsay(伝聞)

saying の類語

  1. proverb:ことわざ - "A proverb is a short saying that expresses truth."(ことわざは真理を表現する短い格言です。)

  2. maxim:格言・金言 - "Live by this maxim: honesty is the best policy."(この格言に従って生きなさい:正直は最良の策。)

  3. adage:古いことわざ - "The old adage 'practice makes perfect' is still true."(「習うより慣れよ」という古いことわざは今でも正しい。)

  4. motto:モットー・標語 - "Our family motto guides our daily decisions."(私たちの家族の座右の銘が日々の決断を導く。)

  5. aphorism:警句・金言 - "His aphorisms about life are very insightful."(人生に関する彼の警句は非常に洞察に富んでいる。)

saying の反対語

直接的な反対語はありませんが、概念的に対照的な表現: - silence:沈黙 - nonsense:ナンセンス、無意味な言葉

saying の語源

古英語「secgan」(言う)から派生し、中世英語「seying」を経て現在の形になりました。「say」(言う)の動名詞形から名詞として独立して使われるようになりました。

saying の英英辞書での意味

"A short expression that states a general truth or gives advice; a well-known phrase or proverb that expresses common wisdom or experience."

saying の利用頻度の高い例文

  1. "As the old saying goes, 'Early to bed, early to rise.'"(古い格言にあるように、「早寝早起き」です。)

  2. "There's a saying that actions speak louder than words."(行動は言葉より雄弁だということわざがあります。)

  3. "My father always used this saying: 'Patience is a virtue.'"(父はいつもこの格言を使っていました:「忍耐は美徳なり」。)

  4. "The saying 'better safe than sorry' proved to be true."(「転ばぬ先の杖」ということわざは正しいことが証明された。)

  5. "She has a saying for every situation in life."(彼女は人生のあらゆる状況に対して格言を持っている。)

saying を含むイディオムとことわざ

  • "As the saying goes":格言にあるように
  • "You know what they say":よく言われるように
  • "It's just a saying":それは単なる決まり文句です

saying が用いられている名言

Benjamin Franklin: "Well done is better than well said." (よく行うことは、よく言うことより優れている。)

Mark Twain: "It is better to keep your mouth closed and let people think you are a fool than to open it and remove all doubt." (口を閉じて愚か者だと思われる方が、口を開けてすべての疑いを取り除くよりも良い。)

saying の特定業界での使用

教育分野:道徳や人生訓を教える際に頻繁に使用 文学分野:文化的背景や登場人物の価値観を表現するために使用 ビジネス分野:企業文化や経営哲学を表現する際に使用

受験英語での saying

中学受験・高校受験でよく出る用法: - "As the saying goes"の構文理解 - 有名なことわざの英語表現("Time is money", "Practice makes perfect"など) - sayingproverbの使い分け

創作英文

面白い会話

"Do you know what does 'saying' mean?" asked Tom to his English teacher.

"Well, a saying is like a proverb or a wise phrase," replied Mrs. Johnson. "For example, 'The early bird catches the worm.'"

"Oh, I get it!" Tom exclaimed. "So when my mom always tells me 'Money doesn't grow on trees,' that's a saying too?"

"Exactly!" smiled Mrs. Johnson.

"Then I have a new saying for you, Mrs. Johnson," Tom grinned mischievously. "Homework doesn't do itself!"

Mrs. Johnson laughed and said, "Nice try, Tom, but here's another saying for you: 'There's no shortcut to success!'"

「'saying'って何のことか知ってる?」トムは英語の先生に尋ねた。

「そうね、sayingはことわざや賢い言葉のようなものよ」ジョンソン先生は答えた。「例えば、『早起きは三文の徳』みたいな。」

「ああ、分かった!」トムは叫んだ。「じゃあ、母さんがいつも『お金は木になるものじゃない』って言うのも*saying*なんだ?」

「その通りよ!」ジョンソン先生は微笑んだ。

「それじゃあ、ジョンソン先生に新しい*saying*を教えてあげる」トムはいたずらっぽく笑った。「宿題は自分でやらない!」

ジョンソン先生は笑って言った。「いい試みね、トム。でもこっちにも*saying*があるわ:『成功に近道なし!』」

saying を含む文章

Traditional wisdom has always been passed down through generations in the form of sayings and proverbs. These short, memorable phrases capture essential life lessons that our ancestors learned through experience. When we examine popular sayings like "A penny saved is a penny earned" or "Don't count your chickens before they hatch," we discover timeless advice about financial responsibility and realistic expectations.

Different cultures have developed their own unique sayings that reflect their values and worldview. Japanese culture, for instance, has the saying "The nail that sticks out gets hammered down," which emphasizes conformity and group harmony. Meanwhile, American culture celebrates the saying "The squeaky wheel gets the grease," encouraging individuals to speak up for themselves.

Modern society continues to create new sayings that capture contemporary experiences. Technology has given us sayings like "Going viral" and "It's not a bug, it's a feature." These modern expressions show how language evolves while the human need for memorable, wisdom-packed phrases remains constant.

Whether ancient or modern, sayings serve as cultural shorthand, helping us communicate complex ideas quickly and memorably. They remind us that despite technological advances, fundamental human experiences and wisdom remain remarkably consistent across time and cultures.

伝統的な知恵は常に*格言やことわざの形で世代から世代へと受け継がれてきました。これらの短く記憶に残りやすい言葉は、私たちの先祖が経験を通して学んだ本質的な人生の教訓を捉えています。「1ペニーの節約は1ペニーの収入」や「卵が孵る前にひよこを数えるな」のような人気のある格言*を検証すると、経済的責任と現実的な期待についての普遍的なアドバイスを発見できます。

異なる文化は、それぞれの価値観や世界観を反映した独自の*格言を発展させてきました。例えば、日本の文化には「出る杭は打たれる」という格言があり、これは協調性と集団の調和を重視しています。一方、アメリカの文化は「きしむ車輪に油を差す」という格言*を大切にし、個人が自分のために声を上げることを奨励しています。

現代社会は現代的な体験を捉える新しい*格言を作り続けています。技術は私たちに「バイラルになる」や「それはバグではなく、機能です」のような格言*を与えました。これらの現代的な表現は、記憶に残る知恵に満ちた言葉への人間の欲求が変わらない一方で、言語がどのように進化するかを示しています。

古代のものであろうと現代のものであろうと、格言は文化的な略語として機能し、複雑なアイデアを迅速かつ記憶に残る形で伝える手助けをしています。それらは技術の進歩にもかかわらず、基本的な人間の経験と知恵が時代と文化を超えて驚くほど一貫していることを私たちに思い出させます。

saying に関連する単語

検索