あたらしい学校の辞書: 英和
regression の意味
regression は「後退」「退行」「回帰」を意味する英語の名詞です。物事が以前の状態に戻ったり、発達が逆行したりする現象を表します。
regression の品詞と変化形
名詞としての regression
品詞: 名詞(noun)
複数形: regressions - Example: The therapist noticed several regressions in the patient's behavior. - 訳:セラピストは患者の行動にいくつかの退行を認めた。
可算名詞・不可算名詞: 両方で使用される
可算名詞として: - The child showed a regression in toilet training. - 訳:その子はトイレトレーニングで退行を示した。
不可算名詞として: - Regression is common during times of stress. - 訳:退行はストレス時によくある現象だ。
regression の多義語としての意味
1. 心理学・発達心理学での意味
- The patient experienced regression to childhood behaviors during therapy.
- 訳:患者は治療中に子供時代の行動への退行を経験した。
2. 統計学・数学での意味
- Linear regression helps predict future trends based on historical data.
- 訳:線形回帰は過去のデータに基づいて将来の傾向を予測するのに役立つ。
3. 医学での意味
- The tumor showed regression after chemotherapy treatment.
- 訳:腫瘍は化学療法後に退縮を示した。
4. 一般的な後退・悪化の意味
- The country's economic regression lasted for several years.
- 訳:その国の経済後退は数年間続いた。
regression の関連語
同じ語根の異なる品詞: - regress (動詞) - 後退する、退行する - regressive (形容詞) - 後退的な、退行的な
regression の使用上の注意
乱暴・不道徳な意味: 特にありません。学術的・専門的な用語として広く使われています。
俗語としての意味: 特別な俗語的意味はありませんが、日常会話では「後戻り」「悪化」という意味で使われることがあります。
regression の類語と反対語
類語
decline - 衰退、低下
- The decline in sales was unexpected.(売上の低下は予想外だった)
deterioration - 悪化、劣化
- The deterioration of the building was evident.(建物の劣化は明らかだった)
relapse - 再発、逆戻り
- The patient had a relapse after stopping medication.(患者は薬をやめた後再発した)
backsliding - 後退、堕落
- His backsliding into old habits was disappointing.(彼の古い習慣への逆戻りは失望的だった)
retrogression - 退歩、後退
- The retrogression in technology surprised everyone.(技術の後退は皆を驚かせた)
反対語
- progression - 進歩、前進
- advancement - 進歩、向上
- improvement - 改善、向上
- development - 発展、発達
regression の語源
語源: ラテン語の「regressus」から派生。「re-」(戻る)+「gradior」(歩く)= 「後ろに歩く」という意味。16世紀頃から英語で使用され始めました。
regression の英語での意味
Regression means the act of returning to a former or earlier state, especially one that is worse or less developed. In statistics, it refers to a method of analyzing the relationship between variables.
regression の具体例と用法
利用頻度の高い例文
The child's regression in language skills worried the parents. 訳:子供の言語能力の退行は両親を心配させた。
Statistical regression analysis revealed a strong correlation. 訳:統計的回帰分析は強い相関関係を明らかにした。
The patient showed regression after discontinuing therapy. 訳:患者は治療を中断した後に退行を示した。
Economic regression followed the financial crisis. 訳:金融危機の後に経済後退が続いた。
The software update caused a regression in system performance. 訳:ソフトウェアのアップデートはシステム性能の低下を引き起こした。
特定業界での使用
IT業界: バグの再発や機能の劣化を指す - The new code introduced a regression in the login system. - 訳:新しいコードはログインシステムに不具合を引き起こした。
医学界: 病気の再発や症状の悪化 - Tumor regression was observed in 70% of patients. - 訳:患者の70%で腫瘍の退縮が観察された。
心理学: 発達段階の逆戻り - Age regression therapy helps patients access repressed memories. - 訳:年齢退行療法は患者が抑圧された記憶にアクセスするのを助ける。
受験英語での出題
高校受験レベル: 基本的な「後退」「悪化」の意味で出題 大学受験レベル: 統計学用語としての「回帰」や心理学用語としての「退行」
興味深い会話
Fun Conversation
"Do you know what does 'regression' mean?" asked Sarah, looking confused at her psychology textbook.
"Well," replied Tom with a grin, "it's when you go backwards instead of forwards. Like when adults throw tantrums like toddlers!"
"That's actually not wrong," Sarah laughed. "But I'm reading about statistical regression here. It's about finding relationships between data points."
"Oh, so it's like finding out that the more ice cream sales go up, the more drowning incidents happen?" Tom suggested.
"Exactly! But that doesn't mean ice cream causes drowning," Sarah explained.
"Right, because both happen more in summer when it's hot," Tom nodded. "So regression analysis would help us see the real relationship."
"Now you're getting it! Though I still think your tantrum example was pretty accurate for psychological regression," Sarah chuckled.
「regression って何だか知ってる?」サラは心理学の教科書を見て困惑した様子で尋ねた。
「うーん」トムはにやりと笑って答えた。「前進する代わりに後退することだよ。大人が幼児みたいにかんしゃくを起こすときみたいに!」
「実際それは間違ってないわ」サラは笑った。「でも私はここで統計的*回帰*について読んでるの。データポイント間の関係を見つけることよ。」
「ああ、アイスクリームの売上が上がると溺水事故が増えるっていう関係を見つけるようなこと?」トムが提案した。
「その通り!でもアイスクリームが溺死の原因になるわけじゃないのよ」サラが説明した。
「そうか、両方とも暑い夏により多く起こるからだね」トムがうなずいた。「だから*回帰*分析が本当の関係を見るのに役立つんだ。」
「わかってきたわね!でも心理学的*退行*についてのあなたのかんしゃくの例もかなり的確だったと思うわ」サラがくすくす笑った。
興味深い文章
The Mystery of Memory Regression
Dr. Martinez had been studying memory regression for over twenty years, but the case before her was unlike anything she had encountered. The patient, a brilliant mathematician named Professor Chen, had experienced a sudden regression in his cognitive abilities following a minor car accident. What puzzled her most wasn't the regression itself – that was unfortunately common after brain trauma – but rather the selective nature of it.
Professor Chen could no longer perform complex calculations or understand advanced mathematical concepts. His mind had seemingly undergone regression to the level of a high school student. However, his memory of childhood events had become remarkably vivid and detailed. It was as if his brain had chosen to sacrifice recent learning to preserve and enhance older memories.
During their sessions, Dr. Martinez used various regression analysis techniques to track patterns in his recovery. She plotted his test scores over time, looking for any signs of improvement or further regression. The data showed something extraordinary: while his mathematical abilities remained at the regressed level, his emotional intelligence and creativity had actually increased beyond his pre-accident levels.
This wasn't typical regression at all – it was more like a neurological reorganization. The brain, in its mysterious wisdom, had apparently decided to redistribute its resources. Dr. Martinez realized she wasn't just witnessing regression but transformation. Her research would challenge everything the scientific community understood about cognitive regression and recovery.
As months passed, Professor Chen began to see his condition not as a loss, but as a gift. His mathematical regression had opened doors to artistic abilities he never knew he possessed. Sometimes, she thought, regression in one area can lead to unexpected progression in another.
記憶*退行*の謎
マルティネス博士は20年以上にわたって記憶*退行を研究してきたが、目の前の症例は今まで遭遇したものとは全く異なっていた。患者は陳教授という優秀な数学者で、軽微な自動車事故の後に認知能力の突然の退行を経験していた。博士が最も困惑したのは退行*そのものではなく(それは脳外傷後には残念ながらよくあることだった)、むしろその選択的な性質だった。
陳教授はもはや複雑な計算を行うことも、高度な数学的概念を理解することもできなくなっていた。彼の心は高校生レベルまで*退行*してしまったようだった。しかし、幼少期の記憶は驚くほど鮮明で詳細になっていた。まるで脳が最近の学習を犠牲にして、古い記憶を保持し強化することを選択したかのようだった。
セッション中、マルティネス博士は様々な*回帰分析技法を用いて彼の回復パターンを追跡した。改善や更なる退行*の兆候を探して、時間経過に伴う彼のテストスコアをプロットした。データは驚くべきことを示していた:数学能力は退行したレベルのままだったが、彼の感情的知性と創造性は実際に事故前のレベルを超えて向上していたのだ。
これは典型的な*退行ではまったくなく、神経学的再編成のようなものだった。脳は神秘的な知恵で、リソースを再配分することを決めたようだった。マルティネス博士は自分が退行ではなく変容を目撃していることに気づいた。彼女の研究は認知退行*と回復について科学界が理解しているすべてに挑戦することになるだろう。
月日が経つにつれて、陳教授は自分の状態を失失ではなく贈り物として見始めた。数学的*退行が、彼が持っているとは知らなかった芸術的能力への扉を開いたのだ。時として、ある分野での退行*は別の分野での予期しない進歩につながることもあるのだと博士は思った。