あたらしい学校の辞書: 英和
englishwoman の意味
englishwoman は「イギリス人女性」「イングランド出身の女性」を意味する名詞です。
englishwoman の品詞
名詞として
可算名詞のみとして使用されます。
複数形
- englishwomen
- 例文: "Two englishwomen were discussing the weather over tea." (2人のイギリス人女性が紅茶を飲みながら天気について話していた。)
englishwoman の類語と意味
- briton - イギリス人(性別問わず)
- brit - イギリス人(くだけた表現)
- female citizen of england - イングランドの女性市民
- british woman - イギリス人女性
- lady from england - イングランド出身の女性
例文: "The british woman at the counter was very helpful." (カウンターにいたイギリス人女性はとても親切だった。)
englishwoman の反対語
englishwoman の語源
English(イングランドの)+ woman(女性)の複合語として形成されました。中世英語時代から使用されている歴史ある単語です。
englishwoman の英英辞書での意味
A female person who is a native or inhabitant of England, or a woman of English descent.
englishwoman の利用頻度の高い例文
"The englishwoman spoke with a clear accent." (そのイギリス人女性は明瞭なアクセントで話した。)
"She is a proud englishwoman who loves her country." (彼女は祖国を愛する誇り高いイギリス人女性だ。)
"The englishwoman ordered fish and chips." (そのイギリス人女性はフィッシュアンドチップスを注文した。)
"An elderly englishwoman was walking her dog in the park." (年配のイギリス人女性が公園で犬の散歩をしていた。)
"The englishwoman introduced herself politely." (そのイギリス人女性は丁寧に自己紹介した。)
中学・高校受験での用例
中学・高校受験では、国籍を表す語彙として出題されることがあります。特に「She is an englishwoman.」のような基本的な文型で使われます。また、複数形の変化(woman → women)も重要な出題ポイントです。
興味深い会話
Person A: "Do you know what does 'englishwoman' mean?"
Person B: "Of course! It means a woman from England. Like my grandmother."
Person A: "Your grandmother is from England? That's interesting!"
Person B: "Well, actually she's from Wales, but she always calls herself an englishwoman because she thinks it sounds more proper!"
Person A: "That's funny! Wales is part of Britain, but it's not England!"
Person B: "Don't tell her that. She's been practicing her 'posh' English accent for forty years!"
A: "『englishwoman』の意味を知ってる?"
B: "もちろん!イングランド出身の女性って意味よ。私の祖母みたいな。"
A: "君の祖母さんはイングランド出身なの?それは面白い!"
B: "実は、ウェールズ出身なんだけど、いつも自分のことを*englishwoman*って呼んでるの。その方が上品に聞こえると思ってるから!"
A: "それは面白いね!ウェールズはイギリスの一部だけど、イングランドじゃないよね!"
B: "それは彼女には言わないで。40年間も『上品な』イングランド訛りを練習してるんだから!"
englishwoman が登場する物語
Margaret sat in the small café in Tokyo, stirring her tea carefully. The englishwoman had been living in Japan for three years, but she still missed the taste of proper English breakfast tea. A young Japanese student approached her table nervously.
"Excuse me," the student said in careful English, "are you an englishwoman? I heard your accent and thought you might be from England."
Margaret smiled warmly. "Yes, I am indeed an englishwoman. I'm from a small town near London. Are you studying English?"
The student's face lit up. "Yes! I'm preparing for my university entrance exam. Could you help me practice? I've never spoken with a real englishwoman before!"
"Of course, dear," Margaret replied, gesturing to the empty chair across from her. "Please sit down. You know, when I first came to Japan, I couldn't speak a word of Japanese. But kind people like you helped me learn. Now it's my turn to help you with English."
They spent the next hour chatting about everything from British weather to Japanese culture. The student was amazed to discover that this friendly englishwoman had learned Japanese by watching anime and reading manga. Margaret, in turn, was delighted to share stories about her homeland with someone so eager to learn.
As the afternoon sun began to set, Margaret realized that being an englishwoman in Japan had given her a unique opportunity to build bridges between cultures, one conversation at a time.
マーガレットは東京の小さなカフェに座り、慎重に紅茶をかき混ぜていた。この*イギリス人女性*は3年間日本に住んでいたが、それでも本物のイングリッシュブレックファストティーの味が恋しかった。一人の日本人学生が緊張しながら彼女のテーブルに近づいてきた。
「すみません」と学生は慎重な英語で言った。「あなたは*イギリス人女性*ですか?あなたのアクセントを聞いて、イングランド出身かもしれないと思ったのですが。」
マーガレットは温かく微笑んだ。「はい、確かに*イギリス人女性*です。ロンドン近郊の小さな町出身です。英語を勉強されているのですか?」
学生の顔が明るくなった。「はい!大学入試の準備をしています。練習を手伝っていただけますか?本物の*イギリス人女性*と話すのは初めてなんです!」
「もちろんですよ」とマーガレットは向かいの空いた椅子を示しながら答えた。「どうぞ座ってください。実は、私が初めて日本に来たときは日本語が一言も話せませんでした。でもあなたのような親切な人たちが学ぶのを助けてくれました。今度は私があなたの英語を手伝う番ですね。」
彼らはその後1時間、イギリスの天気から日本の文化まであらゆることについて話した。学生は、この親しみやすい*イギリス人女性*がアニメを見たり漫画を読んだりして日本語を学んだということを知って驚いた。一方マーガレットも、学ぶことに熱心な人に故郷の話を分かち合うことができて喜んだ。
午後の太陽が沈み始めた時、マーガレットは日本にいる*イギリス人女性*として、一度に一つの会話を通じて文化の架け橋を築くという貴重な機会を得ていることに気づいた。