あたらしい学校の辞書(あた辞書): 英和辞書
dulling の意味
dulling の品詞は?
動詞(現在分詞形)
dull の現在分詞形で、進行形や動名詞として機能します。
基本動詞 dull の変化形: - dull → dulls → dulled → dulling
例文: - He is dulling the knife with sandpaper. (彼はサンドペーパーでナイフを鈍くしている。)
- Dulling the pain requires patience. (痛みを緩和するには忍耐が必要だ。)
dull(dulling の原形)について
dulling は動詞 dull の現在分詞形です。以下、dull の意味を解説します。
動詞 dull の意味
~を鈍くする、刃物を丸める
- The repeated use dulled the blade. (繰り返しの使用で刃物が丸くなった。)
~を曇らせる、輝きを失わせる
- Rain dulled the car's shine. (雨が車の輝きを曇らせた。)
~を弱める、減らす、緩和する
- Medication can dull the pain. (薬は痛みを軽くできる。)
~を退屈させる、つまらなくさせる
- The boring lecture dulled the students' interest. (退屈な講義は学生たちの興味を削いだ。)
"dulling" について
注意:特に不道徳な意味はありません
一般的な日常会話で安全に使える言葉です。
類語とその意味
フレーズ的な類義表現: - Taking the edge off : 先端を丸める、厳しさを和らげる (例:Coffee takes the edge off my tiredness. コーヒーは疲れを少し軽くする。)
- Wearing down : 摩耗させる、弱める (例:Constant stress wears down your health. 継続的なストレスは健康を損なう。)
反対の意味の言葉
- sharpen : 鋭くする、先を尖らせる
- brighten : 明るくする、輝かせる
- enhance : 強める、高める
- intensify : 強烈にする、激しくする
- enliven : 活気づける、生き生きさせる
フレーズ的な反対表現: - Sharpening up : 切れ味をよくする、鋭くする (例:He is sharpening up his skills. 彼はスキルを磨いている。)
語源
古英語の dull に由来し、元々は「愚かな、遅い」の意味でした。その後「先端の丸い」「輝きがない」という物理的な意味に拡張されました。
英英辞書での意味
dull (verb): - To make something less sharp, bright, or intense (何かを鋭さ、明るさ、または強度が減じるようにする) - To reduce the intensity of a feeling or sensation (感情や感覚の強度を低下させる)
dulling の一般的な知識
利用頻度の高い例文5文
The knife is dulling from constant use. ナイフが継続使用で鋭さを失っている。
Alcohol is dulling his senses. アルコールが彼の感覚を鈍くしている。
This medication is dulling the sharp pain. この薬が鋭い痛みを和らげている。
Repetitive tasks are dulling my mind. 繰り返しの作業が私の思考を鈍くしている。
The fabric is dulling after washing many times. 何度も洗濯した後、生地の光沢がなくなってきた。
イディオムやことわざ
- Dulling the pain : 痛みを緩和する、つらさを和らげる 「Time is dulling the pain of her loss. 時が彼女の喪失の痛みを和らげている。」
中学受験・高校受験での出題傾向
高校受験英語でよく出題される関連表現: - Dull ~ のパターン : 目的語 + 形容詞の構文で、「~を…にする」の意味 (例:This knife is too dull. ナイフが鈍すぎる。) - 形容詞 dull : 「退屈な、くすんだ」の意味で特に頻出 (例:a dull day 曇りの日、a dull movie つまらない映画)
理解を深める創作例文
会話
A: "Do you know what 'dulling' means?"
B: "Hmm, is it about making something less sharp?"
A: "Exactly! But guess what—it can also mean making boring things even MORE boring!"
B: "Wait, that's confusing! How can something become MORE boring?"
A: "Well, if a TV show is dulling your excitement about watching it, you're getting even LESS interested! So paradoxically, dulling dulls your emotions!"
B: "Oh, I see what you did there!"
日本語訳:
A: 「『dulling』の意味、知ってますか?」
B: 「うーん、何かを鋭くなくするという意味ですか?」
A: 「その通り!でも想像してみてください──退屈なものをさらに退屈にすることもできるんですよ。」
B: 「待ってください!それは混乱しません?何かがもっと退屈になるって?」
A: 「つまり、テレビ番組があなたの視聴への興奮をなくしていたら、関心がさらに失われるってわけです。つまり逆説的に、dulling は感情をなくしてしまうんですよ!」
B: 「ああ、あなたの言いたいことが分かりました!」
200語程度の文章
The Effect of Modern Life on Our Senses
Modern technology is gradually dulling our natural senses. We spend hours looking at bright screens, which is dulling our appreciation for natural light. Our ears are constantly exposed to artificial sounds, dulling our ability to hear birds singing or leaves rustling. Even our taste buds are dulling because we eat processed foods with artificial flavors.
Interestingly, dulling our senses can lead to a dangerous cycle. When our senses become less sharp, we seek stronger stimulation—louder music, brighter lights, more intense flavors. This further dulling effect makes us increasingly disconnected from nature. However, many people are fighting this trend. They spend time in nature, eat fresh foods, and practice mindfulness. These activities are dulling the dulling effect, helping us recover our natural sensitivity.
日本語訳:
現代生活が私たちの感覚に与える影響
現代技術は徐々に私たちの自然な感覚を鈍くしています。私たちは明るい画面を見つめて何時間も過ごし、自然光への感謝を失わせています。私たちの耳は常に人工音にさらされ、鳥の歌や葉擦れの音を聞く能力を鈍くしています。人工香料を含む加工食品を食べるため、味覚さえも鈍くなっています。
興味深いことに、感覚を鈍くすることは危険なサイクルにつながります。感覚が鋭くなくなると、より強い刺激を求めるようになります。大きな音楽、明るい光、より濃い味です。この鈍化効果がさらに進むと、自然からますます切り離されます。しかし、多くの人々はこの傾向と戦っています。自然の中で時間を過ごし、新鮮な食べ物を食べ、マインドフルネスを実践しています。これらの活動は鈍化の鈍化を和らげ、自然な感性を回復するのに役立ちます。