あたらしい学校の辞書: 英和
comical の意味
「comical」は「おかしな」「滑稽な」「面白い」という意味の形容詞で、人や物事が笑いを誘う様子を表します。意図的でない面白さや、ばかげた様子を描写する際によく使われます。
comical の品詞
形容詞としての comical
比較級・最上級の変化形: - 比較級:more comical - 最上級:most comical
例文: - His more comical expressions made everyone laugh harder. (彼のより滑稽な表情はみんなをもっと笑わせた。) - That was the most comical scene I've ever witnessed. (あれは私が今まで見た中で最も滑稽な場面だった。)
comical の派生語
comical の類語と意味
funny - 面白い、おかしい
- The clown's performance was funny and entertaining. (そのピエロの演技は面白くて楽しかった。)
amusing - 楽しい、面白い
- Her amusing stories kept us entertained all evening. (彼女の面白い話で私たちは一晩中楽しめた。)
hilarious - 非常に面白い、爆笑の
- The movie was absolutely hilarious from start to finish. (その映画は最初から最後まで本当に爆笑だった。)
ridiculous - ばかげた、おかしな
- His ridiculous hat made everyone stare. (彼のばかげた帽子でみんなが見つめた。)
absurd - 不条理な、ばかげた
- The absurd situation left us speechless. (その不条理な状況で私たちは言葉を失った。)
comical の反対語
comical の語源
「Comical」は古典ラテン語の「comicus」(喜劇の)とギリシャ語の「komikos」から派生しています。これらは「komos」(祭りの行列、歌と踊りの祭典)に由来し、古代の喜劇的な演劇や祭りと関連しています。
comical の英英辞書での意味
Causing laughter or amusement; funny in a way that is amusing rather than serious (笑いや楽しさを引き起こす;真面目というより面白い方法で滑稽な)
comical の利用頻度の高い例文
His comical expressions made the whole audience laugh. (彼の滑稽な表情で観客全員が笑った。)
The situation became comical when the dog started chasing its own tail. (犬が自分の尻尾を追い始めた時、状況は滑稽になった。)
She has a comical way of telling stories that always entertains us. (彼女にはいつも私たちを楽しませる滑稽な話し方がある。)
The comical misunderstanding was cleared up quickly. (その滑稽な誤解はすぐに解けた。)
He looked comical in his oversized costume. (彼は大きすぎる衣装を着て滑稽に見えた。)
comical を含む名言
"The most comical thing about life is how seriously we take ourselves." - Often attributed to various philosophers (人生で最も滑稽なことは、私たちが自分自身をいかに真剣に受け取るかということだ。)
中学・高校受験での comical
中学・高校受験では「funny」や「amusing」の同義語として出題されることが多く、「滑稽な」「おかしな」という意味で覚えておくことが重要です。特に長文読解で人物描写や状況説明の文脈で登場します。
面白い会話
"Do you know what does 'comical' mean?"
A: "Do you know what does 'comical' mean?" B: "Sure! It means funny or amusing, like when someone does something silly." A: "Exactly! Like when I tried to impress my date by ordering food in French, but accidentally asked the waiter to marry me instead of bringing me the menu." B: "That's not comical - that's legendary!"
A: 「'comical'の意味を知ってる?」 B: 「もちろん!面白いとか滑稽なって意味で、誰かがばかげたことをする時みたいな。」 A: 「その通り!デートで格好つけてフランス語で料理を注文しようとしたら、間違ってウェイターにメニューを持ってきてじゃなくて結婚してくださいって言っちゃった時みたいに。」 B: 「それは滑稽じゃない - 伝説的だよ!」
comical が登場する文章
The Comical Day at the Office
Yesterday was probably the most comical day I've ever experienced at work. It started when our new intern, Jake, accidentally sent a love letter meant for his girlfriend to our entire company mailing list instead of his personal email. The letter was full of romantic poetry and ended with "You make my heart sing like a nightingale in spring." Within minutes, the office was buzzing with laughter, and Jake's face turned as red as a tomato.
But the comical events didn't stop there. During our important board meeting, our usually serious CEO tried to demonstrate our new product by connecting his laptop to the projector. Instead of showing the professional presentation, his screen displayed his personal photo collection, including embarrassing vacation pictures of him wearing a bright pink flamingo floatie at the beach. The silence was deafening until someone started giggling, and soon the entire room erupted in laughter.
The day reached its comical peak when the office cat, Mr. Whiskers, somehow managed to activate the building's fire alarm system while chasing a laser pointer. As we all evacuated the building in our business attire, Jake was still trying to explain his morning email disaster to anyone who would listen, while our CEO stood there still thinking about his flamingo photos. Looking back, it was wonderfully comical how such small mishaps could turn an ordinary Tuesday into an unforgettable comedy show.
職場での滑稽な一日
昨日はおそらく私が職場で経験した中で最も滑稽な日だった。新しいインターン生のジェイクが、彼女宛てのラブレターを個人メールではなく会社全体のメーリングリストに間違って送信したことから始まった。その手紙はロマンチックな詩でいっぱいで、「君は僕の心を春のナイチンゲールのように歌わせる」で終わっていた。数分のうちにオフィスは笑い声で賑わい、ジェイクの顔はトマトのように真っ赤になった。
しかし滑稽な出来事はそれで終わらなかった。重要な役員会議の最中、普段は真面目なCEOが新製品をデモンストレーションしようとして、ノートパソコンをプロジェクターに接続した。しかしプロフェッショナルなプレゼンテーションを表示する代わりに、彼の画面には個人的な写真コレクションが映し出され、ビーチで明るいピンクのフラミンゴ浮き輪を着けている恥ずかしい休暇の写真も含まれていた。誰かがくすくす笑い始めるまで静寂が響き、やがて会議室全体が笑いに包まれた。
その日の滑稽さはオフィスの猫のミスター・ウィスカーズがレーザーポインターを追いかけているうちに、なんとか建物の火災警報システムを作動させてしまった時に頂点に達した。私たちみんながビジネススーツ姿で建物から避難している間、ジェイクはまだ朝のメール事故について聞いてくれる人なら誰にでも説明しようとしており、一方CEOはフラミンゴの写真のことをまだ考えて立っていた。振り返ってみると、そんな小さな失敗が普通の火曜日を忘れられないコメディーショーに変えてしまうなんて、素晴らしく滑稽だった。