あたらしい学校の辞書(あた辞書): 英和辞書
childish の意味
childish とは?
childish は主に 形容詞 として使われます。
childish の品詞と意味
形容詞としての childish
「子どもっぽい」「幼稚な」という意味です。大人が子どものような未熟な行動・態度・考え方をするときに使われることが多く、否定的なニュアンスを持ちます。
⚠️ 似た言葉の childlike(子どものような)は「純粋で無邪気」というポジティブな意味合いを持つため、混同しないよう注意しましょう。
比較級・最上級
| 形 | スペル |
|---|---|
| 原級 | childish |
| 比較級 | more childish |
| 最上級 | most childish |
比較級の例文:
His behavior today was more childish than yesterday. (彼の今日の行動は昨日よりも幼稚だった。)
最上級の例文:
That was the most childish argument I have ever heard. (あれは私が今まで聞いた中で最も幼稚な言い争いだった。)
childish の派生語
| 単語 | 品詞 | 意味 |
|---|---|---|
| childishly | 副詞 | 子どもっぽく、幼稚に |
| childishness | 名詞 | 子どもっぽさ、幼稚さ |
| childlike | 形容詞 | (良い意味で)子どものような、無邪気な |
| child | 名詞 | 子ども |
| childhood | 名詞 | 子ども時代 |
childish の類語
immature — 未熟な、大人になりきっていない
Stop being so immature and take responsibility for your actions. (そんなに未熟なことをやめて、自分の行動に責任を持ちなさい。)
juvenile — 少年少女のような、幼稚な(やや書き言葉的)
His juvenile sense of humor annoyed everyone in the office. (彼の幼稚なユーモアのセンスはオフィスの全員を苛立たせた。)
infantile — 赤ちゃんのような、極めて幼稚な(強い否定ニュアンス)
Her infantile reaction to criticism surprised her colleagues. (批判への彼女の幼稚な反応は同僚たちを驚かせた。)
puerile — 子どもじみた、くだらない(やや文語的・強い軽蔑)
The debate quickly turned into a puerile exchange of insults. (その議論はすぐに子どもじみた罵り合いに変わった。)
naive — 世間知らずの、純粋すぎる
It was naive of him to think that everyone was telling the truth. (全員が本当のことを言っていると思うなんて、彼は世間知らずだった。)
フレーズ的に類する表現:
He acts like a little kid. (彼はまるで小さな子どものように振る舞う。)
She needs to grow up. (彼女はもっと大人にならなければならない。)
childish の反対語
mature — 成熟した、大人の
Please try to be more mature in difficult situations. (難しい状況ではもっと大人らしく振る舞うようにしてください。)
adult (形容詞用法)— 大人の、成熟した
We need an adult conversation about this problem. (この問題については大人の話し合いが必要だ。)
sophisticated — 洗練された、成熟した
Her sophisticated response impressed everyone. (彼女の洗練された返答は全員を感心させた。)
sensible — 分別のある、理性的な
Try to make a sensible decision instead of reacting emotionally. (感情的に反応するのではなく、分別のある決断をしなさい。)
フレーズ的に反対の意味を表す表現:
She handled the conflict with great maturity. (彼女はその対立を非常に成熟した態度で処理した。)
He always behaves like a responsible adult. (彼はいつも責任ある大人として振る舞う。)
childish の語源
- child(古英語: cild「子ども」)+ -ish(「〜のような、〜の性質を持つ」を意味する接尾辞)
- 古英語の時代から「子どもに属する」「子どもらしい」という意味で使われており、現代では特に大人への否定的な評価として使われるようになりました。
時代による意味の変化
古英語・中英語の時代では childish は単純に「子どもに関する」「子どもの」という中立的な意味でした。しかし時代が進むにつれて、「大人が子どものように振る舞う=未熟で恥ずかしいこと」という*否定的なニュアンス*が強くなっていきました。
現代では特に大人の言動を批判する文脈でよく使われます。
childish の英英辞書的な意味
childish (adjective) Behaving in a way that is typical of a child, especially in a silly or immature manner; not suitable for an adult. (子どもに典型的な、特にばかげた・未熟な方法で振る舞うこと。大人にはふさわしくない。)
childish の一般的な知識
利用頻度の高い例文 5文
Don't be so childish! We need to solve this problem together. (そんなに子どもっぽいことをやめて!私たちは一緒にこの問題を解決する必要がある。)
It was childish of him to refuse to apologize. (謝ることを拒否するなんて、彼は幼稚だった。)
She made a childish face when she didn't get what she wanted. (欲しいものが手に入らなかったとき、彼女は子どもっぽい顔をした。)
Their childish argument over the remote control lasted for an hour. (リモコンをめぐる彼らの幼稚な言い争いは1時間続いた。)
I know it sounds childish, but I'm still afraid of the dark. (子どもっぽく聞こえるのはわかっているけれど、私はまだ暗闇が怖い。)
イディオム・ことわざ
childish 自体が入ることわざは少ないですが、関連する有名な表現として:
"Put away childish things."(子どもじみたことはやめなさい。)
これは聖書(コリント人への手紙 第一 13章11節)に由来する表現で、大人になることの比喩として広く使われます。
childish が用いられている名言
"When I became a man, I put away childish things." — Saint Paul(聖パウロ), 1 Corinthians 13:11(新約聖書)
意味:「大人になったとき、私は子どもっぽいものを捨てた。」 成長・成熟の象徴としてよく引用される一節です。
"The childish and the divine are closer than we think." (一般的に語られる格言)
意味:「子どもっぽさと神聖さは私たちが思うよりも近いところにある。」 childlike との境界線を示す哲学的な言い回しです。
特定の業界での使われ方
| 場面 | 使われ方の特徴 |
|---|---|
| 心理学・精神医学 | 退行(regression)の症状として「childish behavior(子どもっぽい行動)」と表現されることがある |
| 教育現場 | 子どもの行動を指す場合はニュートラルに使われることもある |
| ビジネス | 職場での未熟な態度を厳しく批判する際に使われる(例:a childish reaction to feedback) |
| 文学・詩 | 無垢さや喪失をテーマにした作品で用いられることがある |
中学・高校受験でよく出る用例
受験英語では、childish と childlike の違いがよく問われます。
- childish = 大人が子どもっぽく振る舞う(否定的)
- childlike = 子どものように純粋・無邪気(肯定的)
出題されやすい例文:
His childish behavior at the meeting embarrassed his team. (会議での彼の幼稚な行動はチームを恥ずかしい思いにさせた。)
She has a childlike curiosity about everything around her. (彼女は周りのすべてのことに子どものような好奇心を持っている。)
この2語の区別は 文脈から意味を読み取る問題 や 語彙選択問題 でよく出ます。
面白い会話
"Do you know what does 'childish' mean?"
Alex: Hey, do you know what "childish" means?
Sam: Of course! It means acting like a child — immature, silly, you know.
Alex: Great! So, how would you use it in a sentence?
Sam: Hmm... like, "It's so childish to argue over the last piece of pizza."
Alex: Perfect! By the way... do you want the last piece of pizza?
Sam: YES! It's MINE! I called it first!
Alex: ...I rest my case.
Sam: 😡
和訳:
アレックス: ねえ、「childish」ってどういう意味か知ってる?
サム: もちろん!子どもみたいに振る舞うこと——未熟で、おバカで、ってこと。
アレックス: いいね!じゃあ、文の中でどう使う?
サム: うーん……「ピザの最後の1枚で言い争うのって、すごく幼稚だよね」とか。
アレックス: 完璧!ところで……最後のピザ食べる?
サム: 食べる!私のもの!先に言ったんだから!
アレックス: ……証明完了。
サム: 😡
childish が登場する文章
The Argument Over the Game Controller
Tom and his older brother Mike were both adults, but sometimes they acted like little kids.
One evening, Tom picked up the game controller and started playing his favorite video game. Mike walked into the room and said, "Hey, it's my turn! I've been waiting for an hour!"
Tom replied, "No way! I just started. Come back later."
Mike crossed his arms and said, "That's so childish, Tom. We're not ten years old anymore."
Tom looked at Mike and said, "You're standing there with your arms crossed, making that face. Who's being childish now?"
Mike opened his mouth, then closed it. He sat down on the sofa and said quietly, "Fine. Let's take turns. Twenty minutes each."
Tom smiled. "See? That wasn't so hard."
Mike smiled back. "Don't push it."
They laughed, and the evening turned into a fun game night — no more childish arguments, just two brothers enjoying time together like adults.
Well... mostly.
和訳:
ゲームコントローラーをめぐる言い争い
トムと兄のマイクはどちらも大人だったが、ときどきまるで小さな子どものように振る舞った。
ある夕方、トムはゲームコントローラーを手に取り、お気に入りのテレビゲームを始めた。マイクが部屋に入ってきて言った。「ねえ、次は僕の番だよ!1時間も待ってたんだぞ!」
トムは答えた。「嫌だよ!始めたばかりじゃないか。後で来てよ。」
マイクは腕を組んで言った。「なんて*幼稚*なんだ、トム。もう10歳じゃないんだぞ。」
トムはマイクを見て言った。「腕を組んで、そんな顔して立ってるのは誰だよ。どっちが*子どもっぽい*んだか。」
マイクは口を開き、また閉じた。そしてソファに座り、静かに言った。「わかった。交代でやろう。20分ずつ。」
トムはにっこりした。「ほら、そんなに難しくなかったでしょ。」
マイクも笑い返した。「調子に乗るなよ。」
2人は笑い合い、夜はそのまま楽しいゲームナイトになった——もう*幼稚な*言い争いはなく、ただ2人の兄弟が大人らしく一緒に時間を楽しんだ。
まあ……だいたいは。