あたらしい学校の辞書: 西和

traslado の意味

trasladoは「移転」「移動」「転勤」「写し」などを意味するスペイン語の名詞です。人や物、情報などを一つの場所から別の場所へ移すことを表す基本的な語彙です。

traslado の品詞と文法的特徴

trasladoは男性名詞(sustantivo masculino)です。

traslado の複数形

  • 複数形: traslados
  • 例文: Los traslados de empleados se realizarán el próximo mes. (従業員の異動は来月実施される予定です。)

traslado の可算名詞・不可算名詞としての用法

trasladoは主に可算名詞として使用されますが、抽象的な概念として不可算名詞的に用いられることもあります。

可算名詞としての用法: - Necesito hacer tres traslados esta semana. (今週3件の移転を行う必要があります。)

不可算名詞的な用法: - El traslado de información es fundamental en esta empresa. (情報の伝達はこの会社では基本的なことです。)

traslado の性による変化

trasladoは男性名詞のため、修飾する形容詞は男性形になります: - un traslado rápido(迅速な移転) - el traslado necesario(必要な移動)

traslado の多義的用法

traslado の主な意味とコンテクスト別用例

  1. 職場での異動・転勤:

    • Mi traslado a Madrid fue aprobado por la empresa. (マドリードへの私の転勤は会社によって承認されました。)
  2. 物理的な移動・運搬:

    • El traslado de los muebles tomó toda la mañana. (家具の運搬は午前中いっぱいかかりました。)
  3. 文書の写し・謄本:

    • Necesito un traslado certificado de mi acta de nacimiento. (出生証明書の認証謄本が必要です。)
  4. 患者の搬送:

    • El traslado del paciente al hospital fue inmediato. (患者の病院への搬送は即座に行われました。)

traslado の派生語

  • trasladar(動詞:移す、移転させる)
  • trasladable(形容詞:移転可能な)
  • traslativo(形容詞:比喩的な、転義的な)

traslado の俗語・特殊用法

trasladoには特に俗語としての意味や公序良俗に反する用法はありません。フォーマルからインフォーマルな場面まで幅広く使用される標準的な語彙です。

traslado の類語

  1. mudanza:引っ越し、移転
  2. transferencia:転送、移転
  3. desplazamiento:移動、変位
  4. transporte:輸送、運搬
  5. copia:コピー、写し

類似フレーズ例: - Hacer una mudanza es similar a realizar un traslado de residencia. (引っ越しをすることは住居の移転を行うことと似ています。)

traslado の反対語

  1. permanencia:滞在、継続
  2. estabilidad:安定性、不変性
  3. inmovilidad:不動、静止

反対の意味を表すフレーズ例: - Su permanencia en el puesto contrasta con el traslado de otros empleados. (彼のその職での継続は他の従業員の異動と対照的です。)

traslado の語源

trasladoはラテン語の「translatum」(過去分詞形)に由来し、「trans-」(向こう側へ)と「ferre」(運ぶ)の組み合わせから生まれました。中世スペイン語を経て現代の形になりました。

traslado の意味のスペイン語説明

Traslado significa la acción de llevar o mover algo o alguien de un lugar a otro, así como la copia o reproducción de un documento.

traslado の一般的な使用例

traslado の利用頻度の高い例文

  1. El traslado del director a otra sucursal fue anunciado ayer. (支店長の他支店への異動は昨日発表されました。)

  2. Solicité el traslado de mis archivos a la nueva oficina. (新しいオフィスへのファイルの移転を申請しました。)

  3. El traslado en ambulancia duró veinte minutos. (救急車での搬送は20分かかりました。)

  4. Necesito un traslado oficial de mi título universitario. (大学の学位証明書の公式な謄本が必要です。)

  5. Su traslado a Barcelona le permitió crecer profesionalmente. (バルセロナへの転勤により彼は職業的に成長することができました。)

traslado を含むイディオム

Pedir traslado: 異動を申請する - Decidió pedir traslado a una ciudad más pequeña. (彼はより小さな都市への異動を申請することにしました。)

traslado が用いられる特定業界

医療分野: 患者搬送 軍事・警察: 人事異動 法律分野: 文書の謄本・写し 企業: 従業員の転勤・異動

日本のスペイン語資格試験での traslado

DELE試験では「異動・転勤」の意味でよく出題されます。特にB1-B2レベルで職場関連の文脈で頻出します。「文書の写し」の意味は法律文書関連の読解問題で見られることがあります。

trasladoの意味を知っていますか?

Ana: ¿Sabes qué significa traslado? Carlos: Claro, es cuando te mudan de trabajo a otro lugar. Ana: Exacto. Y también puede ser una copia de un documento. Carlos: Ah, no sabía eso. ¿Por qué me lo preguntas? Ana: Porque necesito el traslado de mi certificado de nacimiento para casarme. Carlos: ¿Te vas a casar? ¡Felicidades! Ana: Sí, y lo mejor es que mi novio pidió su traslado para trabajar aquí. Carlos: ¿Entonces él se mudó por ti? Ana: No exactamente... ¡Él es quien va a necesitar el traslado de SU certificado porque nos vamos a vivir a Japón!

trasladoの意味を知っていますか?」 「もちろん、仕事で別の場所に異動することでしょう。」 「その通り。それに文書の写しという意味もあるのよ。」 「ああ、それは知らなかった。なぜそんなことを聞くの?」 「結婚するために出生証明書の謄本が必要だからよ。」 「結婚するの?おめでとう!」 「ええ、そして一番いいのは私の恋人がここで働くために異動を申請したことよ。」 「じゃあ彼が君のために引っ越してきたんだ?」 「正確にはそうじゃないの...私たちは日本に住む予定だから、彼こそが自分の証明書の謄本が必要になるのよ!」

María y su traslado inesperado

María trabajaba felizmente en una pequeña oficina de Barcelona cuando recibió una llamada inesperada. Su jefe le explicó que la empresa había decidido expandirse y necesitaban enviar a alguien experimentado para dirigir la nueva sucursal en Valencia. "Tu traslado sería temporal", le aseguró, "solo seis meses para establecer las operaciones". Aunque la idea la asustaba un poco, María vio una oportunidad única para crecer profesionalmente. El traslado implicaría no solo cambiar de ciudad, sino también de responsabilidades. Tendría que coordinar el traslado de archivos importantes, supervisar el traslado de equipos de oficina, y lo más desafiante, gestionar el traslado de tres empleados que voluntariamente querían acompañarla. Durante las siguientes semanas, María se ocupó de cada detalle. Solicitó el traslado oficial de sus documentos personales, organizó el traslado de sus pertenencias, y incluso ayudó a sus colegas con sus propios traslados. Cuando finalmente llegó a Valencia, se dio cuenta de que este traslado no era solo un cambio geográfico, sino el inicio de una nueva etapa en su vida profesional. Seis meses después, cuando la empresa le ofreció quedarse permanentemente, María sonrió y aceptó sin dudar.

マリアはバルセロナの小さなオフィスで幸せに働いていたが、思いがけない電話を受けた。上司は、会社が事業拡大を決定し、バレンシアの新支店を指揮するために経験豊富な人材を派遣する必要があると説明した。「君の異動は一時的なものだ」と彼は保証した。「業務を確立するためのたった6ヶ月間だ」。その考えは少し彼女を怖がらせたが、マリアは職業的に成長するユニークな機会だと見た。この異動は都市を変えるだけでなく、責任も変わることを意味していた。重要なファイルの移転を調整し、オフィス設備の移転を監督し、最も困難なのは、自発的に彼女と一緒に行きたがっている3人の従業員の異動を管理することだった。その後の数週間、マリアはすべての詳細を処理した。個人文書の公式な移転を申請し、持ち物の移転を組織し、同僚たちの異動まで手助けした。ついにバレンシアに到着したとき、彼女はこの異動が単なる地理的変化ではなく、職業人生の新しい段階の始まりだと気づいた。6ヶ月後、会社が永続的に留まることを提案したとき、マリアは微笑んで躊躇なく受け入れた。

検索