あたらしい学校の辞書(あた辞書): 西和辞書
sorbo の意味
sorbo の品詞と基本的な意味
sorbo は 男性名詞 です。
基本的な意味は「一口(ひとくち)、一すすり、少量の液体」です。飲み物をちょっとだけ飲む、あの「一口」のことです。
sorbo の名詞としての変化
複数形
sorbos(ソルボス)
Tomé unos sorbos de agua fría. (冷たい水を何口かすすった。)
可算名詞・不可算名詞
sorbo は主に 可算名詞 として使われます。「一口」「一すすり」という数えられる単位として使うのが自然です。
Dame un sorbo de tu café. (コーヒーを一口ちょうだい。)
Bebió tres sorbos y dejó el vaso. (三口飲んで、グラスを置いた。)
性による変化
sorbo は男性名詞なので、冠詞はこのように変わります。
| 単数 | 複数 | |
|---|---|---|
| 定冠詞 | el sorbo | los sorbos |
| 不定冠詞 | un sorbo | unos sorbos |
El último sorbo de vino fue el más dulce. (ワインの最後の一口が一番甘かった。)
sorbo の多義的な使い方
基本的には「一口・一すすり」ですが、文脈によって以下のようなニュアンスで使われます。
| 意味 | 例文 |
|---|---|
| 一口(飲む動作の単位) | Toma un sorbo antes de hablar. (話す前に一口飲んで。) |
| ごく少量の液体 | Solo queda un sorbo de leche. (牛乳がもう一口分しか残っていない。) |
| ひと休みのような象徴的表現 | Un sorbo de esperanza. (希望のひとしずく。) |
sorbo の派生語
- sorber(動詞):すする、吸い込む、飲み込む
- sorbito(名詞):ほんのひとくち(sorbo の指小辞・愛称形)
- sorbete(名詞):シャーベット、フローズンドリンク(もとは「すすって飲むもの」の意味)
- absorber(動詞):吸収する(関連する語族)
- absorcion(名詞):吸収
sorbo についての詳細情報
俗語・特別な使い方
特に乱暴・不道徳な表現ではありません。非常に日常的で使いやすい言葉です。
「un sorbo de〜」の形で、比喩的に「ほんの少しの〜」「一欠片(ひとかけら)の〜」という意味でも使われます。
Necesito un sorbo de tranquilidad en este día tan agitado. (こんなに慌ただしい日には、少しの静けさが必要だ。)
類語と意味
trago :一口(sorbo よりやや大きめの飲み方、お酒の文脈でよく使う)
Se tomó un trago de whisky de un golpe.(ウィスキーを一気に飲んだ。)
gota :一滴(液体の極めて少量)
No queda ni una gota de agua.(水が一滴も残っていない。)
chupada :一口吸うこと(ストローで吸う、またはたばこを吸うイメージ)
Le dio una chupada a su refresco con la pajita.(ストローでジュースを一口吸った。)
buchada :口いっぱいの液体(sorbo より量が多い)
Enjuagó su boca con una buchada de agua.(口いっぱいの水でうがいをした。)
lamida :なめること、舐めるように少量飲むこと
El gato bebía el agua a lamidas.(猫は水をぺろぺろとなめて飲んでいた。)
フレーズ的に類する表現:
Bebió el té a pequeños sorbos.(お茶を少しずつすすった。) Tomó el medicamento de un solo trago.(薬を一口で飲んだ。)
反対の意味の言葉
| 言葉 | 意味 |
|---|---|
| tragon | 大食い、がぶ飲み |
| lingotazo | 大口一気飲み(俗語) |
フレーズ的な反対表現:
Lo bebió de un golpe, sin pausas ni sorbos. (一気飲みした。間も一口ずつも関係なく。)
Se tragó el refresco de un tirón. (ジュースをがっと一気に飲み干した。)
語源
sorbo は動詞 sorber(すする、吸い込む)から派生した名詞です。 sorber はラテン語の sorbēre(すする、吸収する)に由来します。 英語の absorb(吸収する)やフランス語の absorber と同じ語族です。
時代による意味の変化
特に大きな意味の変化はありませんが、かつては「すすって飲む行為」そのものを指すことが多く、現代では「少量の液体・一口」という量の単位としての用法が定着しています。
sorbo の意味をスペイン語で
Un sorbo* es una pequeña cantidad de líquido que se bebe de una sola vez, especialmente cuando se bebe despacio y con cuidado.* (sorbo とは、一度に飲む少量の液体のこと。特にゆっくり、慎重に飲むときに使う。)
sorbo の一般的な知識
よく使う例文 5 文
Tomé un sorbo de café por la mañana. →(朝、コーヒーを一口飲んだ。)
Bebe a pequeños sorbos para no quemarte. →(やけどしないよう、少しずつすすって飲んで。)
¿Puedo probar un sorbo de tu refresco? →(君のジュース、一口もらっていい?)
Con cada sorbo de té, me sentía más tranquilo. →(お茶を一口すするたびに、だんだん落ち着いてきた。)
El bebé tomó unos sorbos de leche y se durmió. →(赤ちゃんは牛乳を少しすすって、そのまま眠ってしまった。)
イディオム・ことわざ
a sorbos:少しずつ、ちびちびと
Hay que disfrutar la vida a sorbos, sin prisas. (人生は急がず、少しずつ味わって楽しまなければならない。)
de un sorbo:一口で、一気に
Se bebió el café de un sorbo y salió corriendo. (コーヒーを一口で飲み干して走り去った。)
sorbo が用いられている名言
"La vida se bebe a sorbos, no a tragos." (人生は一口ずつすするもので、がぶ飲みするものではない。)
出典は明確な一人の人物ではなく、スペイン語圏でよく引用される 民間の格言(proverbio popular) として知られています。 意味: 人生は急いで消費するものではなく、じっくりと味わうべきだ、というメッセージです。
特定の業界での使い方
テイスティング(wine tasting / cata de vinos)の世界では、「sorbo」は重要な用語です。ワインを評価するとき「適切な一口」を取ることを指します。
Tome un sorbo y déjelo unos segundos en la boca para apreciar el sabor. (一口含んで、味わいを感じるため数秒口の中に留めてください。)
医療・看護の場面でも、嚥下(えんげ)リハビリなどで使われます。
El paciente puede tomar pequeños sorbos de agua. (患者さんは水を少しずつ口にすることができます。)
日本のスペイン語資格試験(DELE・西検)での出題傾向
「sorbo」は DELE A2〜B1レベル の語彙として出題されることがあります。特に以下のフレーズが重要です。
un sorbo de〜(〜を一口)
Me gustaría tomar un sorbo de agua, por favor. (お水を一口いただけますか。)
a sorbos(少しずつ)
El médico le aconsejó beber el líquido a sorbos. (医師は液体を少しずつ飲むよう助言した。)
日常会話の読解問題やリスニング問題でカフェや食事の場面に登場しやすい単語です。
sorbo の会話
「sorboの意味を知っていますか?」ではじまる面白いオチのつく会話
Ana: ¿Sabes lo que significa "sorbo"? (「sorbo」の意味を知ってる?)
Carlos: ¡Claro! Es cuando tomas un poco de líquido, como un traguito pequeño. (もちろん!少し液体を飲むこと、小さな一口みたいなやつだろ。)
Ana: ¡Exacto! Oye, ¿puedo tomar un sorbo de tu café? (そう!ねえ、コーヒー一口もらっていい?)
Carlos: Sí, pero solo un sorbo, ¿eh? (いいけど、一口だけだよ?)
Ana: (しばらくしてカップを返す) (しばらくしてカップを返す。)
Carlos: Oye... ¡esto está vacío! ¿Cuántos "sorbos" tomaste? (ちょっと……空っぽじゃないか!何口飲んだんだ?)
Ana: Bueno... es que tenía mucha sed. Pero técnicamente, ¡fue un sorbo muy largo! (だって、すごく喉が渇いてたんだもん。でも厳密には、すごく長い一口だったのよ!)
Carlos: ...La próxima vez te doy solo una gota. (……次は一滴だけあげる。)
sorbo が登場する短い文章
☕ 一口の魔法 / La magia de un sorbo
Un día frío de invierno, María entró en su café favorito. Estaba cansada y un poco triste.
El camarero le trajo una taza grande de chocolate caliente. María la miró un momento y luego tomó un sorbo.
En ese instante, algo cambió. El calor del chocolate le recorrió el cuerpo. Los problemas del día parecían más pequeños.
"Es curioso", pensó ella, "cómo un simple sorbo puede cambiar el estado de ánimo".
Siguió bebiendo a sorbos lentos, sin prisa. Miraba por la ventana cómo caía la lluvia.
Cada sorbo era una pequeña pausa. Cada sorbo era un respiro en medio del día agitado.
Cuando terminó la taza, María sonrió. No había resuelto ningún problema. Pero estaba lista para enfrentarlos.
A veces, lo único que necesitamos es un sorbo de algo caliente y un momento de silencio.
【和訳】一口の魔法
ある寒い冬の日、マリアはお気に入りのカフェに入った。 疲れていて、少し悲しい気持ちだった。
ウェイターが大きなカップのホットチョコレートを運んできた。 マリアはしばらくそれを見つめてから、一口*すすった*。
その瞬間、何かが変わった。 チョコレートの温かさが体中に広がった。 その日の問題たちが、少し小さく感じられた。
「不思議なものね」と彼女は思った。「たった一口で、気持ちがこんなに変わるなんて」。
彼女はゆっくりと、急がずに*少しずつ*飲み続けた。 窓の外に降る雨を眺めながら。
一口ごとに、小さな休息があった。 一口ごとに、慌ただしい一日の中の、ひとつの深呼吸があった。
カップを飲み干したとき、マリアは微笑んだ。 何も問題は解決していなかった。 でも、向き合う準備ができていた。
ときに私たちに必要なのは、温かい飲み物の*一口*と、静かなひとときだけなのかもしれない。