あたらしい学校の辞書: 西和
príncipe の意味
príncipe の品詞
名詞(男性名詞)
複数形
- 複数形: príncipes
- 例文: Los príncipes europeos se reunieron en el palacio.(ヨーロッパの王子たちが宮殿に集まった。)
可算名詞・不可算名詞
可算名詞としてのみ使用されます。
性による変化
- 男性形: príncipe(王子)
- 女性形: princesa(王女、王妃)
- 例文: El príncipe se casó con una princesa de otro reino.(王子は他の王国の王女と結婚した。)
多義語としての意味
王子、皇太子
- El príncipe heredero visitará Japón el próximo mes.(皇太子は来月日本を訪問する予定だ。)
君主、統治者
- El príncipe gobernó el pequeño estado con sabiduría.(その君主は小さな国家を賢明に統治した。)
貴公子、上流階級の男性
- Se comporta como un príncipe entre los nobles.(彼は貴族の中で貴公子のように振る舞う。)
優れた人物、第一人者
- Es considerado el príncipe de los poetas españoles.(彼はスペインの詩人の第一人者とされている。)
príncipe の派生語
- principesco(王子らしい)
- principado(公国、君主制)
- princesa(王女、王妃)
príncipe の詳細情報
注意事項
特に不道徳な意味はありません。一般的に敬意を持って使われる語です。
俗語としての意味
特別な俗語的用法はありませんが、皮肉として「お坊ちゃん」という意味で使われることがあります。 - No seas tan príncipe, ayuda con los platos.(そんなにお坊ちゃんぶらないで、皿洗いを手伝って。)
類語
- monarca(君主)
- soberano(主権者)
- noble(貴族)
- aristócrata(貴族)
- señor(領主、貴公子)
反対の意味の語
語源
ラテン語の「princeps」から派生。「最初の」「主要な」という意味から「支配者」を表すようになりました。
意味の変遷
中世では主に「統治者」の意味でしたが、現代では「王室の男性」という意味が主流となっています。
スペイン語での説明
Príncipe: Hijo del rey o persona que tiene un título nobiliario de alta jerarquía; también se usa para referirse a alguien destacado en su campo.
príncipe の一般的な知識
利用頻度の高い例文
- El príncipe azul de los cuentos de hadas.(おとぎ話の白馬の王子様。)
- Felipe es el príncipe de Asturias.(フェリペはアストゥリアス公である。)
- Vive como un príncipe en su mansión.(彼は邸宅で王子のような生活をしている。)
- El príncipe heredero cumple veinticinco años.(皇太子が25歳になる。)
- Es el príncipe de la música clásica.(彼はクラシック音楽界の第一人者だ。)
イディオムやことわざ
- Príncipe azul: 理想の男性
- Todas las niñas sueñan con su príncipe azul.(すべての少女が理想の王子様を夢見る。)
名言
「El príncipe debe ser temido y amado, pero si debe elegir, es mejor ser temido que amado.」 - Nicolás Maquiavelo (君主は恐れられ愛されるべきだが、選ぶとすれば愛されるより恐れられる方がよい。)
特定業界での使用
- 文学界: 「príncipe de las letras」(文学界の第一人者)
- 音楽界: 「príncipe del pop」(ポップ界の王子)
日本のスペイン語検定での出題
DELE試験でよく出題される表現: - El príncipe heredero(皇太子) - Príncipe consorte(王配) - Como un príncipe(王子のように)
創作コンテンツ
príncipeの意味を知っていますか?
— ¿Sabes qué significa príncipe? — Claro, es el hijo del rey. — Correcto. ¿Pero sabías que también significa "el mejor en algo"? — No sabía eso. ¿Puedes darme un ejemplo? — Por supuesto. Mi hermano es el príncipe de la cocina en nuestra familia. — Ah, entiendo. Entonces mi gato es el príncipe de dormir todo el día. — Exacto. Y mi jefe es el príncipe de hacer reuniones innecesarias. — ¡Ja ja ja! Y mi profesor de matemáticas es el príncipe de confundir a los estudiantes. — Espera... ¿entonces qué somos nosotros? — Somos los príncipes de encontrar excusas para no estudiar.
— príncipeの意味を知っていますか? — もちろん、王様の息子でしょう。 — 正解です。でも「何かにおいて最高の人」という意味もあるって知っていましたか? — それは知りませんでした。例を教えてもらえますか? — もちろんです。私の兄は家族の料理の*王子様です。 — ああ、わかりました。それなら私の猫は一日中寝ることの王子様ですね。 — その通りです。そして私の上司は不要な会議の王子様です。 — はははは!それなら私の数学の先生は生徒を混乱させることの王子様ですね。 — 待って...それじゃあ私たちは何なんでしょう? — 私たちは勉強しない言い訳を見つけることの王子様*です。
王子の冒険
En un reino lejano vivía un príncipe llamado Carlos. A diferencia de otros príncipes de cuentos, Carlos no tenía interés en rescatar princesas ni en vivir en un palacio dorado. Su verdadera pasión era la jardinería. Cada mañana, el príncipe se levantaba temprano para cuidar su jardín secreto detrás del castillo.
Un día, el rey anunció que el príncipe debía casarse antes del próximo invierno. Carlos se sintió triste porque prefería pasar tiempo con sus flores que en fiestas reales. Decidió escapar del palacio vestido como un campesino común.
Durante su aventura, conoció a María, una joven que también amaba las plantas. Ella no sabía que él era un príncipe, y Carlos decidió no revelarlo. Trabajaron juntos en el huerto de María durante semanas. El príncipe nunca había sido tan feliz.
Cuando finalmente confesó su identidad, María se sorprendió pero sonrió. "No me importa si eres un príncipe o un campesino", dijo. "Lo que importa es tu corazón bondadoso." Carlos comprendió que había encontrado algo más valioso que cualquier corona: el amor verdadero.
El príncipe regresó al palacio con María, y juntos crearon el jardín más hermoso del reino. Carlos aprendió que ser un verdadero príncipe significa servir a otros con amor, no solo tener un título real.
遠い王国に、カルロスという名の*王子が住んでいました。他のおとぎ話の王子*たちと違って、カルロスは王女を救ったり、黄金の宮殿に住んだりすることには興味がありませんでした。彼の本当の情熱は園芸でした。毎朝、王子は早起きして城の裏にある秘密の庭の世話をしていました。
ある日、王は*王子*が次の冬までに結婚しなければならないと発表しました。カルロスは王室のパーティーよりも花と過ごす時間の方が好きだったので、悲しくなりました。彼は普通の農民の格好をして宮殿から逃げ出すことにしました。
冒険の途中で、植物を愛する若い女性マリアに出会いました。彼女は彼が*王子*だと知らず、カルロスはそれを明かさないことにしました。二人は何週間もマリアの菜園で一緒に働きました。王子はこれほど幸せだったことはありませんでした。
ついに正体を告白すると、マリアは驚きましたが微笑みました。「あなたが*王子*でも農民でも関係ありません」と彼女は言いました。「大切なのはあなたの優しい心です。」カルロスは、どんな王冠よりも価値のあるもの、真の愛を見つけたことを理解しました。
王子はマリアと一緒に宮殿に戻り、二人で王国で最も美しい庭を作りました。カルロスは、真の*王子*であることは単に王室の称号を持つことではなく、愛をもって他者に奉仕することだと学びました。