あたらしい学校の辞書(あた辞書): 西和辞書

platicar の意味

platicar の品詞は?

platicar動詞(自動詞・他動詞)です。 主に「おしゃべりをする」「話す」「語り合う」という意味で使われます。 特に ラテンアメリカ(メキシコ・中米・南米) で非常によく使われる表現で、スペインではあまり使われません。


platicar の活用・変化形

platicar は語尾が -car の動詞なので、点過去の yo の形で c → qu の綴り変化があります。

現在形(Presente de indicativo)

人称 活用形
yo platico
platicas
él/ella platica
nosotros platicamos
vosotros platicáis
ellos/ellas platican

Nosotros platicamos* mucho cuando nos vemos.* 「私たちは会うといつもたくさん話します。」


点過去形(Pretérito indefinido)

人称 活用形
yo platiqué
platicaste
él/ella platicó
nosotros platicamos
vosotros platicásteis
ellos/ellas platicaron

Ayer platicamos* toda la tarde en el café.* 「昨日、私たちはカフェで午後中ずっとおしゃべりしました。」

Ella me platicó* lo que pasó en la fiesta.* 「彼女はパーティーで何があったか私に話してくれました。」


線過去形(Pretérito imperfecto)

人称 活用形
yo platicaba
platicabas
él/ella platicaba
nosotros platicábamos
vosotros platicabais
ellos/ellas platicaban

De niños, platicábamos* horas con los vecinos.* 「子どもの頃、私たちは近所の人たちと何時間もおしゃべりしていました。」


未来形(Futuro simple)

人称 活用形
yo platicaré
platicarás
él/ella platicará
nosotros platicaremos
vosotros platicaréis
ellos/ellas platicarán

Mañana platicaremos* sobre el proyecto.* 「明日、プロジェクトについて話し合いましょう。」


接続法現在(Subjuntivo presente)

人称 活用形
yo platique
platiques
él/ella platique
nosotros platiquemos
vosotros platiquéis
ellos/ellas platiquen

Quiero que platiques* con ella antes de decidir.* 「決める前に彼女と話してほしいです。」


命令形(Imperativo)

人称 活用形
tú(肯定) platica
tú(否定) no platiques
usted platique
nosotros platiquemos
vosotros platicad
ustedes platiquen

Platica con tu mamá, ella te va a entender. 「お母さんと話してみて、きっとわかってくれるよ。」


ジェルンディオ(Gerundio)/現在分詞

platicando

Estábamos platicando* cuando llegó Juan.* 「フアンが来たとき、私たちはおしゃべりしていました。」


過去分詞(Participio)

platicado

Ya hemos platicado* de eso muchas veces.* 「それについてはもう何度も話しました。」


platicar の派生語

  • plática — 名詞「おしゃべり・話・会話」(platicar の名詞形)
  • platicador — 形容詞・名詞「おしゃべりな(人)」
  • platicarle — ※これは活用形の一つ(代名詞付き)

platicar についての補足情報

地域差・使われる場面

platicar はスペインではほぼ使われず、メキシコ・中米・コロンビア・ベネズエラなどのラテンアメリカで非常によく使われます。スペインでは hablarcharlar が一般的です。この点は試験でも問われることがあります。


類語とその意味

  1. hablar — 「話す」最も一般的な動詞。スペインでもラテンアメリカでも使われる。

    ¿Puedes hablar* más despacio, por favor?* 「もう少しゆっくり話してもらえますか?」

  2. charlar — 「雑談する・気軽におしゃべりする」。スペインでよく使われる。

    Nos quedamos a charlar* después de la reunión.* 「私たちは会議の後におしゃべりして残りました。」

  3. conversar — 「会話する」。やや改まったニュアンス。

    Me gusta conversar* con personas de otras culturas.* 「他の文化の人たちと会話するのが好きです。」

  4. dialogar — 「対話する」。話し合い・交渉のニュアンスが強い。

    Es importante dialogar* para resolver los conflictos.* 「対立を解決するために対話することが大切です。」

  5. comentar — 「(意見や感想を)話す・コメントする」

    Me comentó* que no iba a venir.* 「来ないと私に話してくれました。」

フレーズ的に類する表現

Vamos a ponernos al día. 「近況報告し合いましょう。」(積もる話をしようのニュアンス)

Tenemos que tener una charla. 「ちゃんと話し合わなきゃね。」


反対の意味の言葉

  1. callar — 「黙る・口を閉じる」

    Cuando lo vi, me callé* de inmediato.* 「彼を見たとき、すぐに黙りました。」

  2. silenciar — 「沈黙させる・黙らせる」

    El jefe silenció* a todos con su mirada.* 「上司は視線で全員を黙らせました。」

  3. escuchar — 「聴く」(話す側と聴く側の対比として)

    En vez de hablar tanto, deberías escuchar* más.* 「そんなにしゃべるより、もっと聞くべきだよ。」

フレーズ的に反対の意味を表すもの

No tengo nada que decir. 「言うことは何もありません。」

Prefiero guardar silencio. 「黙っていることにします。」


語源

platicar は、ギリシャ語の práttein(行動する・行う)に由来し、ラテン語の practicare(実践する)を経て、スペイン語に入りました。もともとは「実践する・練習する」という意味でしたが、時代とともに「(日常的に)話し合う・練習として言葉を交わす」というニュアンスになり、現代では「おしゃべりする・話す」という意味で定着しました。


時代による意味の変化

古いスペイン語では platicar は「実践する・練習する」(英語の practice に近い)という意味でも使われていましたが、現代では*ほぼ「話す・おしゃべりする」の意味のみ*で使われます。


platicar の意味をスペイン語で簡潔に説明

Platicar significa hablar de manera amistosa e informal con alguien, especialmente en América Latina. 「platicarとは、特にラテンアメリカにおいて、誰かと気軽に親しく話すことを意味します。」


platicar の一般的な知識

利用頻度の高い例文 5 文

  1. ¿De qué platicaron* en la reunión?* 「会議で何について話しましたか?」

  2. Me gusta platicar* con mis abuelos porque saben muchas historias.* 「祖父母はたくさんの話を知っているので、話すのが好きです。」

  3. Voy a platicar* con mi jefe sobre el problema.* 「問題について上司と話し合うつもりです。」

  4. Los amigos se quedaron platicando* hasta la madrugada.* 「友人たちは夜明けまでおしゃべりしていました。」

  5. Mi mamá siempre platica* con las vecinas por las tardes.* 「お母さんはいつも午後になると近所の人たちとおしゃべりします。」


イディオムやことわざ

  • "Platicar no cuesta nada."

    「話すことはタダだ。」(気軽に話してみよう、相談してみよう、というときに使う表現)

  • "Hablando se entiende la gente."(platicar と同意の hablar を用いたことわざ)

    「話し合えば人はわかり合える。」(対話の重要性を表すことわざ)


platicar が用いられている名言

"Platicar con un amigo es como tomar agua fresca cuando tienes mucha sed." —メキシコの民間格言

「友人と語り合うことは、喉が渇いたときに冷たい水を飲むようなものだ。」 (会話・友情の大切さを表した言葉です)


特定の業界・場面での使われ方

  • 教育現場(ラテンアメリカ):先生が生徒に

    "Vamos a platicar* sobre lo que aprendimos hoy."* 「今日学んだことについて話し合いましょう。」

  • 医療・カウンセリング:医師・カウンセラーが患者に

    "Necesito platicar* con usted sobre los resultados."* 「検査結果についてお話しする必要があります。」

  • ビジネス(メキシコ):会議や商談で

    "Podemos platicar* más a detalle en la próxima junta."* 「次の会議でより詳しく話し合えます。」


日本のスペイン語資格試験でよく出題される意味・用例

DELEスペイン語技能検定 では、platicar は地域差(ラテンアメリカ表現)の知識として問われることがあります。

  • hablar との比較:スペインでは hablarcharlar が使われ、platicar はラテンアメリカ特有の表現であることが出題ポイントになります。

En México, se usa "platicar" con el mismo significado que "hablar" o "charlar". 「メキシコでは、"hablar"や"charlar"と同じ意味で"platicar"が使われます。」

  • c → qu の綴り変化(点過去の yo 形)は、語尾 -car 動詞として文法問題でよく問われます。

    正: yo platiqué 誤: ~~yo platicé~~


会話:「platicar ってどういう意味?」


Yuki: Oye, Carlos, ¿sabes qué significa "platicar"? 「ねえ、カルロス、"platicar"ってどういう意味か知ってる?」

Carlos: Sí, claro. Significa "hablar" o "conversar", pero es más amigable e informal. ¿Por qué? 「うん、もちろん。"話す"とか"会話する"って意味だよ。でももっとカジュアルで親しみやすい感じ。なんで?」

Yuki: Es que mi amiga mexicana me dijo: "Necesitamos platicar." Y me preocupé mucho. 「メキシコ人の友達に"Necesitamos platicar"って言われて、すごく心配になっちゃって。」

Carlos: ¿Ah sí? ¿Por qué te preocupaste? 「え、なんで心配したの?」

Yuki: Porque en las películas, cuando alguien dice "tenemos que hablar", ¡siempre es el fin de una relación! 「映画だと、誰かが"話がある"って言うときって、いつも別れ話なんだもん!」

Carlos: ¡Jajaja! No, no. En México, platicar es solo... ¡tomar un café y hablar de la vida! 「あははは!違う違う。メキシコで"platicar"ってのはただ…コーヒーでも飲みながら日常話をすることだよ!」

Yuki: Entonces, ¿no me va a dejar? 「じゃあ、私のこと捨てないってこと?」

Carlos: ¡Solo quiere platicar contigo… sobre tacos! 「ただ君とタコスについておしゃべりしたいだけだよ!」


platicar が登場する短い文章


Un domingo de platicar

En México, los domingos son perfectos para platicar.

La familia de Sofía se reúne cada domingo en la casa de la abuela Rosa. Desde la mañana, el olor a tamales llena la cocina. Todos llegan poco a poco: los tíos, los primos, los vecinos de siempre.

"¿Cómo estás? Cuéntame todo", dice la abuela Rosa mientras sirve el café. Y empieza la magia.

Todos platican al mismo tiempo. El abuelo platica sobre su juventud. Los niños platican de sus juegos. Las tías platican de recetas y chismes del barrio. Sofía platica con su prima sobre sus sueños.

No hay teléfonos, no hay prisa. Solo voces, risas y café caliente.

Al final del día, cuando todos se despiden, Sofía piensa: "Platicar es el mejor regalo que podemos darnos."

Y la abuela Rosa siempre dice lo mismo antes de cerrar la puerta: "La familia que platica unida, permanece unida."


【和訳】おしゃべりの日曜日

メキシコでは、日曜日は*platicar(おしゃべり)*にぴったりの日です。

ソフィアの家族は毎週日曜日、おばあちゃんのロサの家に集まります。 朝から、タマル(メキシコの蒸し料理)の香りがキッチンに漂います。 おじさんやいとこたち、いつもの近所の人たちが少しずつやってきます。

「元気?全部話して」と、おばあちゃんのロサはコーヒーを注ぎながら言います。 そして魔法が始まります。

みんなが同時に*おしゃべりします。 おじいちゃんは若い頃のことを話します。 子どもたちは遊びのことを話します。 おばさんたちはレシピや近所のうわさ話をおしゃべりします。 ソフィアはいとこと夢について語り合います*。

携帯電話もなく、急ぎもありません。 ただ声と笑い声と熱いコーヒーだけ。

その日の終わり、みんなが別れを告げると、ソフィアは思います: おしゃべりこそ、私たちが贈り合える最高のプレゼントだ。」

そしておばあちゃんのロサは、いつもドアを閉める前に同じことを言います: *「一緒

検索