あたらしい学校の辞書: 西和

mordaz の意味

mordaz は、鋭い批判や皮肉、辛辣な発言を表すスペイン語の形容詞です。文字通りには「噛みつくような」という意味から転じて、言葉や態度が厳しく、時として傷つけるほど鋭いことを表現します。

mordaz の品詞と変化

mordaz は形容詞です。

形容詞としての変化形

  • 男性単数: mordaz

    • Su crítica mordaz hirió los sentimientos del autor.
    • (彼の辛辣な批評は作者の感情を傷つけた。)
  • 女性単数: mordaz

    • Ella tiene una personalidad mordaz que intimida a muchos.
    • (彼女には多くの人を威圧する辛辣な性格がある。)
  • 男性複数: mordaces

    • Los comentarios mordaces del periodista causaron controversia.
    • (そのジャーナリストの辛辣なコメントは論争を引き起こした。)
  • 女性複数: mordaces

    • Sus observaciones mordaces revelaron la verdad.
    • (彼女の鋭い観察は真実を明らかにした。)

mordaz の派生語

mordaz の特徴

注意事項

特に乱暴や不道徳な言葉ではありませんが、批判的で鋭い表現を表すため、使用する文脈に注意が必要です。

類語とその意味

  1. sarcástico - 皮肉な、嫌味な

    • Su tono sarcástico molestó a todos en la reunión.
    • (彼の皮肉な口調は会議の全員を不快にさせた。)
  2. cáustico - 腐食性の、辛辣な

    • El escritor es conocido por sus ensayos cáusticos.
    • (その作家は辛辣なエッセイで知られている。)
  3. incisivo - 鋭い、切り込む

    • Su análisis incisivo del problema fue muy útil.
    • (彼の問題に対する鋭い分析は非常に有用だった。)
  4. punzante - 刺すような、痛烈な

    • Sus palabras punzantes dejaron a todos en silencio.
    • (彼の痛烈な言葉は皆を沈黙させた。)
  5. agudo - 鋭い、機敏な

    • Tiene una mente muy aguda para los negocios.
    • (彼はビジネスに関して非常に鋭い頭脳を持っている。)

反対語

語源

ラテン語の「mordax」から派生し、動詞「mordere」(噛む)と関連があります。文字通りの「噛みつく」という意味から、比喩的に「鋭く批判する」という意味に発展しました。

mordaz をスペイン語で説明

Que critica o habla de manera muy severa y punzante, causando dolor o molestia con sus palabras.

mordaz の一般的な用例

利用頻度の高い例文

  1. El crítico escribió una reseña mordaz de la película. (批評家はその映画について辛辣なレビューを書いた。)

  2. Su humor mordaz no es apropiado para todas las audiencias. (彼の皮肉なユーモアはすべての観客に適しているわけではない。)

  3. La profesora tiene una lengua mordaz cuando se trata de errores. (その教授はミスに関しては辛辣な口調になる。)

  4. Sus comentarios mordaces sobre la política causaron debate. (政治に関する彼の辛辣なコメントは議論を引き起こした。)

  5. El escritor es famoso por su estilo mordaz y directo. (その作家は辛辣で直接的なスタイルで有名である。)

特定業界での使用

文学批評、ジャーナリズム、政治評論などの分野でよく使用され、鋭い分析や批判を表現する際に重宝される形容詞です。

日本のスペイン語資格試験

DELE試験などでは、文学作品の批評や人物描写の文脈で出題されることが多く、特に中上級レベルで「辛辣な批評」「皮肉な態度」などの意味で使用される例文が頻出します。

mordazの意味を知っていますか?

¿Conoces el significado de mordaz?

—Sí, significa algo muy agudo y crítico, ¿verdad?

—Exactamente. Mi profesor de literatura es muy mordaz* con sus comentarios.*

—¿Tan severo es?

—Bueno, ayer le dijo a un estudiante que su ensayo era tan aburrido que hasta las páginas bostezaban.

—¡Qué mordaz! Pero... ¿las páginas pueden bostezar?

—Ese es precisamente el punto del humor mordaz: es tan exagerado que se vuelve gracioso.

mordazの意味を知っていますか?

はい、とても鋭くて批判的なことを意味しますよね?

その通りです。私の文学の先生はコメントがとても辛辣なんです。

そんなに厳しいんですか?

そうですね、昨日ある学生に、彼のエッセイはページまであくびをするほど退屈だと言ったんです。

なんて辛辣な!でも...ページってあくびできるんですか?

それこそが辛辣なユーモアのポイントなんです:とても大げさで面白くなってしまうんです。

mordaz が登場する文章

エル・クリティコ

En el mundo del periodismo cultural, nadie era tan temido como Don Sebastián Herrera. Sus reseñas eran legendarias por su estilo mordaz* y sin piedad. Los artistas temblaban cuando sabían que él asistiría a sus espectáculos.*

Una noche, el crítico llegó al estreno de una obra teatral muy esperada. Durante el primer acto, tomó notas constantemente. En el intermedio, los actores lo observaron nerviosamente desde las cortinas. Su expresión era indescifrable, pero su pluma nunca dejaba de moverse.

Al día siguiente, su crítica apareció en el periódico principal: "Esta obra no es teatro; es una invitación al insomnio disfrazada de arte". Los comentarios mordaces* continuaban página tras página. Sin embargo, algo inesperado sucedió.*

Las ventas de entradas se dispararon. La gente quería ver la obra que había recibido la crítica más mordaz* del año. Los productores, inicialmente devastados, pronto se dieron cuenta de que el crítico mordaz había logrado algo que ninguna publicidad podría: crear curiosidad genuina.*

Don Sebastián sonrió al leer las estadísticas de asistencia. Su trabajo mordaz* había salvado inadvertidamente la obra que intentaba destruir.*

文化ジャーナリズムの世界で、ドン・セバスティアン・エレーラほど恐れられた人物はいませんでした。彼のレビューは容赦ない辛辣なスタイルで伝説的でした。彼が自分たちの公演に来ると分かると、アーティストたちは震え上がりました。

ある夜、この批評家は非常に期待されていた演劇の初演に到着しました。第一幕の間、彼は絶えずメモを取っていました。休憩時間に、俳優たちは緞帳の陰から彼を緊張して観察しました。彼の表情は読み取れませんでしたが、ペンは決して動きを止めませんでした。

翌日、彼の批評が主要新聞に掲載されました:「この作品は演劇ではない;芸術に偽装された不眠症への招待状である」。辛辣なコメントはページを重ねて続きました。しかし、予想外のことが起こりました。

チケットの売上が急上昇したのです。人々はその年最も辛辣な批評を受けた作品を見たがったのです。当初打ちのめされていたプロデューサーたちは、すぐにこの辛辣な批評家がどんな宣伝でも成し得ないこと、つまり本物の好奇心を生み出すことに成功したのだと気づきました。

ドン・セバスティアンは来場者統計を読みながら微笑みました。彼の辛辣な仕事は、破壊しようとしていた作品を思いがけず救ったのでした。

検索