あたらしい学校の辞書: 西和

gozo の意味

gozo(ゴソ)は、スペイン語で「喜び」「歓喜」「楽しみ」を表す男性名詞です。深い満足感や精神的な喜びを表現する際に用いられます。

gozo の品詞と活用

gozoは*男性名詞*です。

gozo の複数形と例文

  • 複数形: gozos
  • 例文: Los gozos de la infancia permanecen en nuestra memoria.(幼少期の喜びは私たちの記憶に残っている。)

gozo の可算・不可算名詞としての使用

可算名詞・不可算名詞の両方で使用されます

可算名詞として: - Los gozos y las penas de la vida.(人生の喜びと苦しみ。)

不可算名詞として: - Sintió un gran gozo al ver a su familia.(家族に会って大きな喜びを感じた。)

gozo の性による変化

男性名詞として固定されており、性による変化はありません。 - 男性: el gozo, los gozos - 女性形は存在しません

gozo の多義的意味とコンテクスト

  1. 精神的な喜び: Su gozo era evidente cuando recibió la noticia.(知らせを受けた時、彼の喜びは明らかだった。)

  2. 楽しみ・娯楽: El gozo de leer un buen libro.(良い本を読む楽しみ。)

  3. 宗教的な歓喜: Experimentó un gozo espiritual durante la oración.(祈りの間、精神的な歓喜を体験した。)

gozo の派生語

  • gozar(動詞:楽しむ、享受する)
  • gozoso(形容詞:喜びに満ちた)
  • regocijar(動詞:大いに喜ばせる)

gozo に関する注意事項

gozoは一般的で上品な言葉であり、不道徳や公序良俗に反する意味はありません。

gozo の類語と反対語

gozo の類語

類似フレーズの例文: - Sintió una alegría inmensa.(計り知れない喜びを感じた。) - El placer de viajar es incomparable.(旅行する楽しみは比べようがない。)

gozo の反対語

gozo の語源

ラテン語の「gaudium」(喜び)に由来し、古フランス語を経てスペイン語に入りました。

gozo のスペイン語での意味

Sentimiento de alegría y satisfacción profunda del alma.(魂の深い喜びと満足の感情。)

gozo の一般的な使用例

gozo を使った高頻度例文

  1. El gozo de ser padre es indescriptible.(父親である喜びは言葉では表現できない。)

  2. Sus ojos brillaban de gozo.(彼の目は喜びで輝いていた。)

  3. No cabía en sí de gozo.(喜びで有頂天だった。)

  4. El gozo y la tristeza van de la mano.(喜びと悲しみは表裏一体だ。)

  5. Sintió un gozo profundo en su corazón.(心に深い喜びを感じた。)

gozo を含むイディオム

  • "No caber en sí de gozo": 喜びで有頂天になる
  • "Saltar de gozo": 喜びで飛び跳ねる
  • "Llorar de gozo": 嬉し涙を流す

gozo が使われた名言

"El gozo compartido es doble gozo" - 作者不詳 (分かち合った喜びは二倍の喜びである)

gozo の業界での特殊用法

宗教界では、神への愛や信仰による精神的歓喜を表す重要な概念として使用されます。

日本のスペイン語検定での重要性

DELE試験やスペイン語技能検定では、感情表現として頻出します。特に「sentir gozo」「experimentar gozo」といった表現が重要です。

gozoの意味を知っていますか?

María: ¿Sabes qué significa gozo?

Pedro: Claro, significa alegría o felicidad profunda.

María: Exacto. Ayer sentí un gozo increíble cuando me dijeron que aprobé el examen.

Pedro: ¡Qué bien! Yo también experimenté ese gozo cuando me gradué.

María: ¿Y sabes la diferencia entre gozo y alegría?

Pedro: Hmm, creo que gozo es más profundo y espiritual.

María: Perfecto. Por cierto, ¿conoces la expresión "no caber en sí de gozo"?

Pedro: ¡Ah sí! Significa estar extremadamente feliz. Como cuando me enteré de que iba a ser abuelo.

María: Exactamente. Aunque hay que tener cuidado de no confundir gozo con "gozo" en algunas regiones...

Pedro: ¿Por qué?

María: Porque en algunos lugares puede referirse a... bueno, a las partes íntimas.

Pedro: ¡¿En serio?! Y yo que pensaba que solo significaba alegría...

マリア: gozoの意味を知っていますか?

ペドロ: もちろん、深い喜びや幸福という意味です。

マリア: その通りです。昨日、試験に合格したと言われた時、信じられないような*喜び*を感じました。

ペドロ: よかったですね!私も卒業した時にその*喜び*を体験しました。

マリア: gozoと alegría の違いはわかりますか?

ペドロ: えーと、gozoはより深く精神的なものだと思います。

マリア: 完璧です。ところで、「no caber en sí de gozo」という表現は知っていますか?

ペドロ: ああ、はい!極端に幸せでいることという意味ですね。祖父になると知った時のような。

マリア: その通りです。ただし、gozoを一部の地域の「gozo」と混同しないよう注意が必要ですが...

ペドロ: なぜですか?

マリア: 一部の場所では...えーと、体の私的な部分を指すこともあるからです。

ペドロ: 本当ですか!私は喜びという意味だけだと思っていました...

gozoが織りなす人生の物語

La anciana Carmen caminaba lentamente por el parque donde había jugado de niña. Recordaba el gozo puro de correr entre los árboles, persiguiendo mariposas con sus hermanos. Ahora, a los ochenta años, experimentaba un gozo diferente pero igualmente profundo.

Sus nietos la esperaban en el banco de siempre. Al verlos, su rostro se iluminó con una sonrisa que irradiaba gozo. No cabía en sí de gozo cada vez que los veía crecer, aprender nuevas palabras, hacer preguntas curiosas sobre el mundo.

"Abuela, ¿qué significa estar feliz?", preguntó la pequeña Ana. Carmen reflexionó un momento. "El gozo, mi niña, es como un río que fluye dentro del corazón. A veces es un torrente cuando nacen bebés o cuando la familia se reúne. Otras veces es un arroyo tranquilo, como cuando leo mis libros favoritos o cuando veo florecer el jardín."

Los niños escuchaban atentos mientras ella continuaba: "He aprendido que el gozo verdadero no depende de tener muchas cosas, sino de valorar lo que tenemos. El gozo de una taza de té caliente en invierno, el gozo de una carta de un viejo amigo, el gozo de vuestras risas."

Cuando el sol comenzó a ponerse, Carmen sintió una vez más ese gozo familiar y reconfortante. La vida había tenido momentos difíciles, pero siempre había encontrado razones para experimentar gozo. Esa era, quizás, la lección más importante que podía transmitir a las nuevas generaciones.

老女カルメンは、子供時代に遊んだ公園をゆっくりと歩いていた。兄弟たちと木々の間を駆け回り、蝶を追いかけた純粋な*喜びを思い出していた。今、八十歳になった彼女は、異なるけれども同様に深い喜び*を体験していた。

孫たちがいつものベンチで彼女を待っていた。彼らを見ると、彼女の顔は*喜び*に満ちた笑顔で輝いた。孫たちが成長し、新しい言葉を学び、世界について好奇心に満ちた質問をするのを見るたびに、喜びで有頂天になった。

「おばあちゃん、幸せでいるってどういう意味?」と小さなアナが尋ねた。カルメンは少し考えた。「喜びというのは、心の中を流れる川のようなものよ。赤ちゃんが生まれたり家族が集まったりする時は激流になる。本を読んだり庭の花が咲くのを見たりする時は静かな小川になるの。」

子どもたちは彼女が続けるのを注意深く聞いていた。「本当の*喜びは多くのものを持つことではなく、今あるものを大切にすることから生まれると学んだの。冬の温かいお茶一杯の喜び、古い友人からの手紙の喜び、あなたたちの笑い声の喜び*。」

太陽が沈み始めた時、カルメンは再びあの親しみ深く心地よい*喜びを感じた。人生には困難な時もあったが、常に喜び*を体験する理由を見つけてきた。それこそが、新しい世代に伝えることができる最も重要な教訓だったのかもしれない。

検索