あたらしい学校の辞書(あた辞書): 西和辞書

fortuitamente の意味

fortuitamente の品詞は?

fortuitamente副詞 です。

意味:偶然に、思いがけなく、たまたま、不意に


fortuitamente の変化・活用

副詞のため、性・数による変化はありません。常に fortuitamente の形で使われます。


fortuitamente の派生語


fortuitamente について

⚠ 注意事項

特に乱暴・不道徳な言葉ではありません。やや*文語的・書き言葉的*なニュアンスがあり、日常会話では por casualidadde casualidad のほうがよく使われます。


俗語としての意味

特に俗語的な用法はありません。フォーマルな文脈(報道、法律、文学など)で好まれる語です。


類語とその意味

  1. casualmente:偶然に、たまたま(最も口語的)

    • Casualmente, me lo encontré en la calle. (たまたま、道で彼に出くわした。)
  2. accidentalmente:偶発的に、意図せずに

    • Lo rompió accidentalmente. (彼は意図せずそれを壊してしまった。)
  3. inesperadamente:予期せずに、突然に

    • Llegó inesperadamente a la reunión. (彼は予期せず会議に現れた。)
  4. imprevistamente:突然に、不意に

    • El problema surgió imprevistamente. (問題が不意に生じた。)
  5. azarosamente:偶然に、運任せに

    • Fue elegido azarosamente entre los candidatos. (候補者の中から偶然に選ばれた。)

フレーズ的に類する表現:

  • por casualidad:たまたま
    • ¿Por casualidad sabes dónde está la biblioteca? (たまたま図書館がどこにあるか知っていますか?)
  • de forma inesperada:予期せぬ形で
    • Encontró trabajo de forma inesperada. (予期せぬ形で仕事を見つけた。)
  • por azar:偶然に、運によって
    • Se conocieron por azar en un café. (ふたりはカフェで偶然出会った。)

反対の意味の言葉

  1. deliberadamente:故意に、わざと
  2. intencionalmente:意図的に
  3. conscientemente:意識的に
  4. voluntariamente:自発的に、進んで
  5. premeditadamente:計画的に、前もって考えて

フレーズ的に反対の意味を表すもの:

  • a propósito:わざと、故意に
    • Lo dijo a propósito para molestarme. (彼は私をいらつかせるためにわざとそう言った。)
  • con intención:意図を持って
    • Actuó con intención de engañarlos. (彼らをだます意図を持って行動した。)

語源

fortuitamente は形容詞 fortuito に副詞語尾 -mente が付いた語です。

fortuito はラテン語 fortuitus(偶然の、運による)から来ており、これはさらに fors(運、偶然)に由来します。forsferre(運ぶ、もたらす)と関係があり、「運命が運んでくるもの」というニュアンスを持ちます。英語の fortuitous も同語源です。


時代による意味の変化

特筆すべき大きな意味の変化はありませんが、古典ラテン語・スペイン語では*「運・運命(必ずしも良いものとは限らない)」と結びついたニュアンスが強く、現代では単純に「偶然に」*という意味で使われることがほとんどです。


fortuitamente の意味をスペイン語で説明すると

Fortuitamente significa "de manera fortuita", es decir, que algo ocurre por casualidad o de forma accidental, sin que nadie lo haya planeado ni previsto.

fortuitamente とは「偶然な形で」という意味で、誰も計画・予測していなかったことが偶発的に起こることを表します。)


fortuitamente の一般知識

よく使われる例文 5文

  1. Fortuitamente, encontré mi cartera perdida debajo del sofá. (偶然にも、なくしていた財布をソファの下で見つけた。)

  2. Los dos científicos llegaron fortuitamente a la misma conclusión. (ふたりの科学者は偶然にも同じ結論に達した。)

  3. Fortuitamente, el tren se retrasó y pudo llegar a tiempo. (偶然にも電車が遅延したおかげで、彼は間に合うことができた。)

  4. Fortuitamente, estaba presente un médico cuando ocurrió el accidente. (偶然にも、事故が起きたときその場に医師がいた。)

  5. Se conocieron fortuitamente en un congreso internacional. (ふたりは国際会議で偶然出会った。)


イディオム・ことわざ

fortuitamente そのものを含む定型イディオムやことわざは一般的ではありませんが、「偶然」をテーマにしたスペイン語のことわざとして:

  • "No hay casualidad, todo tiene su causalidad." (偶然はない、すべてには原因がある。)→ むしろ fortuitamente の概念と対比されるような表現です。

  • "La suerte ayuda a los audaces."(幸運は勇敢な者を助ける。)


fortuitamente が用いられている名言

"El azar no existe; Dios no juega a los dados."Albert Einstein(アルベルト・アインシュタイン)

(「偶然は存在しない。神はサイコロを振らない。」)

fortuitamente(偶然に)という概念そのものへの哲学的反論として有名な言葉です。


特定の業界での使われ方

業界 用例
法律 「偶発的な出来事」として責任の所在を問う文脈で頻出。El daño fue causado fortuitamente, sin negligencia. (損害は偶発的に引き起こされ、過失はなかった。)
医学・科学 実験中の偶発的発見(セレンディピティ)の説明に使用。El medicamento fue descubierto fortuitamente. (その薬は偶然に発見された。)
文学・ジャーナリズム 書き言葉として、口語の por casualidad の代わりに格調を出すために使われる。

日本のスペイン語資格試験での出題傾向

日本スペイン語検定(DELE・西検)では、

  • 副詞の選択問題fortuitamentedeliberadamenteinesperadamente などの副詞の中から文脈に合うものを選ぶ問題が出ることがあります。

    • 例:El encuentro fue _, nadie lo había planeado. → 答え:fortuitamente(その出会いは偶然のものであり、誰も計画していなかった。)
  • fortuito / fortuita(形容詞形)のほうが語彙問題で出題されることも多く、合わせて覚えておくと有利です。

    • un encuentro fortuito(偶然の出会い)
    • una coincidencia fortuita(偶然の一致)

会話:fortuitamenteの意味を知っていますか?

``` — Oye, Kenji, ¿sabes lo que significa "fortuitamente"? (ねえ、ケンジ、「fortuitamente」って何の意味か知ってる?)

— Mmm… ¿Tiene algo que ver con la "fortuna"? ¿Significa "con mucho dinero"? (うーん…「fortuna(財産)」と関係ある?「大金を持って」とか?)

— ¡Ja! No exactamente. Significa "por casualidad", "de forma accidental". (はは!ちょっと違う。「偶然に」「思いがけなく」って意味だよ。)

— Ah, ¡qué interesante! Entonces, ¿cómo se usa? (へえ、おもしろい!じゃあどう使うの?)

— Por ejemplo: "Fortuitamente, gané la lotería." (たとえば「偶然にも、宝くじに当たった」って感じ。)

— ¡Espera! Eso no es fortuitamente... ¡eso es un milagro! (ちょっと待って!それは「偶然」じゃなくて… それは奇跡だよ!) ```


fortuitamente が登場する短い文章

偶然の出会い

María caminaba por el parque con prisa, pensando en el trabajo que la esperaba en la oficina. De repente, tropezó con una persona que venía en dirección contraria.

—¡Lo siento mucho! —dijo ella, avergonzada.

El hombre levantó la vista. Era Tomás, su compañero del colegio al que no había visto en más de quince años.

—¿María? ¿Eres tú? —preguntó él, sorprendido.

Así fue como, fortuitamente, se reencontraron dos viejos amigos que el tiempo y la distancia habían separado. Fortuitamente también, los dos trabajaban ahora cerca del mismo barrio. Decidieron tomar un café para ponerse al día.

—La vida es curiosa —dijo María, sonriendo—. Nunca pensé que un tropiezo podría traerme tanta alegría.

—Por eso dicen que los mejores momentos de la vida llegan fortuitamente —respondió Tomás—. Nadie los planea. Simplemente... ocurren.

Aquella tarde, el trabajo de María tuvo que esperar. Hay encuentros que no se pueden dejar pasar, especialmente cuando llegan fortuitamente, como un pequeño regalo del destino.


(和訳)

マリアは急ぎ足で公園を歩いていた。オフィスで待っている仕事のことを考えながら。突然、向こうから来た人にぶつかってしまった。

「本当にすみません!」と彼女は恥ずかしそうに言った。

男性が顔を上げた。それはトマスだった。もう15年以上会っていなかった、学校時代の同級生だ。

「マリア?君なの?」と彼は驚いて聞いた。

こうして、偶然にも、時間と距離が引き離した二人の旧友が再会した。さらに*偶然にも*、ふたりは今、同じ街の近くで働いていた。近況報告のためにコーヒーを飲もうと決めた。

「人生って不思議ね」とマリアは微笑みながら言った。「つまずいたことがこんなに喜びをもたらしてくれるなんて思ってもみなかったわ。」

「だから人生で一番いい瞬間は*偶然に*やってくるって言うんだよ」とトマスは答えた。「誰も計画しない。ただ…起こるんだ。」

その午後、マリアの仕事は待たせることになった。通り過ぎてはいけない出会いというものがある。特に*偶然に*、運命からの小さな贈り物のようにやってきたときは。

検索