あたらしい学校の辞書: 西和

época の意味

épocaは「時代」「時期」を意味するスペイン語の基本的な名詞です。歴史的な時代区分から個人的な人生の時期まで、幅広い時間的概念を表現する際に使用されます。

época の品詞

épocaは名詞(女性名詞)です。

複数形のスペルと例文

  • 複数形: épocas
  • 例文: Las épocas de crisis económica suelen durar varios años.(経済危機の時代は通常数年間続く。)

可算名詞、不可算名詞での利用

épocaは主に可算名詞として使用されます。 - 可算名詞の例: Vivimos en una época de grandes cambios tecnológicos.(私たちは技術的な大変革の時代に生きています。)

性による変化

épocaは女性名詞なので、修飾する形容詞は女性形になります。 - : una época dorada(黄金時代) - : la época moderna(現代) - 例文: La época medieval fue muy diferente a la actual.(中世は現在とは非常に異なっていた。)

多義語としての用例

1. 歴史的時代

La época colonial en América Latina duró tres siglos.(ラテンアメリカの植民地時代は3世紀続いた。)

2. 個人の人生の時期

Mi época universitaria fue muy divertida.(私の大学時代はとても楽しかった。)

3. 季節や特定の時期

En esta época del año hace mucho calor.(年のこの時期はとても暑い。)

época の派生語

época についての注意事項

épocaは一般的で中性的な言葉であり、不道徳や公序良俗に反する意味はありません。

época の俗語的意味

特に俗語としての特別な意味はありませんが、日常会話では「その頃」「あの時代」という意味でよく使われます。

época の類語

  1. tiempo(時間、時期)- En aquel tiempo las cosas eran diferentes.(あの時代、物事は違っていた。)
  2. período(期間)- El período barroco fue muy importante en el arte.(バロック期は芸術において非常に重要だった。)
  3. etapa(段階、時期)- Esta etapa de mi vida es muy importante.(私の人生のこの段階はとても重要だ。)
  4. momento(瞬間、時)- En ese momento histórico todo cambió.(その歴史的瞬間に全てが変わった。)
  5. fase(段階、局面)- La primera fase del proyecto ya terminó.(プロジェクトの第一段階はすでに終了した。)

época の反対語

直接的な反対語はありませんが、対比的な概念として: - eternidad(永遠)- La eternidad no tiene principio ni fin.(永遠には始まりも終わりもない。)

época の語源

ラテン語の「epocha」から派生し、ギリシャ語の「epokhē」(停止、固定点)に由来します。

época の意味をスペイン語で説明

Época: Período de tiempo determinado por acontecimientos importantes o características particulares.

época の一般的な知識

利用頻度の高い例文

  1. En mi época de estudiante, las cosas eran más difíciles.(私の学生時代、物事はもっと困難だった。)
  2. Esta época del año es perfecta para viajar.(年のこの時期は旅行に最適だ。)
  3. La época dorada del cine mexicano fue en los años 40.(メキシコ映画の黄金時代は1940年代だった。)
  4. Vivimos en una época de cambios constantes.(私たちは絶え間ない変化の時代に生きている。)
  5. Esa época ya pasó, ahora todo es diferente.(その時代はもう過ぎ去った、今は全てが違う。)

イディオムやことわざ

  • Cada época tiene su afán(各時代にはその苦労がある)- 時代ごとに特有の困難があるという意味。

época が用いられている名言

"Cada época sueña la siguiente" - Jules Michelet(フランスの歴史家) (各時代は次の時代を夢見る)

特定業界での使用

歴史学や考古学では時代区分を表す専門用語として頻繁に使用されます。

日本のスペイン語資格試験での出題

DELE試験などでは「La época de Cervantes」(セルバンテスの時代)や「en aquella época」(その当時)などの表現がよく出題されます。

épocaの意味を知っていますか?

Ana: ¿Sabes qué significa época? Luis: Claro, es como "tiempo" o "período", ¿no? Ana: Exacto. Por ejemplo, "la época de los dinosaurios". Luis: Ah sí, o "mi época universitaria". Ana: Perfecto. ¿Y sabes cuál fue la mejor época de la historia? Luis: Mmm... ¿El Renacimiento? ¿La época dorada? Ana: No, la época en que conocí a mi esposo. Luis: ¡Qué romántica! ¿Y cuál fue la peor época? Ana: La época antes de conocerlo. Luis: Jajaja, entonces para ti solo existen dos épocas: antes y después de él. Ana: Exactamente. Mi calendario personal tiene solo dos épocas: A.M. (Antes de Mario) y D.M. (Después de Mario).

アナ:épocaの意味を知ってる? ルイス:もちろん、「時間」や「期間」みたいな意味でしょ? アナ:その通り。例えば、「恐竜の時代」とか。 ルイス:ああそうか、「僕の大学時代」とかも。 アナ:完璧。それで、歴史上最高の時代がいつか知ってる? ルイス:うーん...ルネサンス?黄金時代? アナ:違うわ、私が夫と出会った時代よ。 ルイス:なんてロマンチック!じゃあ最悪の時代は? アナ:彼と出会う前の時代。 ルイス:ははは、じゃあ君にとっては2つの時代しかないんだね:彼の前と後。 アナ:その通り。私の個人的なカレンダーには2つの時代しかないの:A.M.(マリオ以前)とD.M.(マリオ以後)。

時代を超えた愛の物語

María era una arqueóloga apasionada por estudiar diferentes épocas de la historia humana. Durante años había dedicado su vida a explorar civilizaciones antiguas, desde la época romana hasta la época medieval. Un día, mientras excavaba en un sitio arqueológico, encontró una carta de amor escrita durante la época colonial. La carta hablaba de un amor que trascendía el tiempo y las circunstancias.

Curiosamente, esa misma tarde conoció a Roberto, un historiador que también estudiaba la época colonial. Cuando le mostró la carta, él le contó que había encontrado la respuesta a esa misma carta en otro sitio arqueológico. Juntos descubrieron que se trataba de una correspondencia amorosa entre dos personas que vivieron hace 300 años.

Mientras trabajaban juntos descifrando estas cartas de otra época, María y Roberto comenzaron a enamorarse. "Es extraño", pensaba María, "cómo el amor de una época pasada puede inspirar el amor en nuestra época actual". Años después, cuando se casaron, decidieron escribir sus propias cartas de amor para que futuras generaciones pudieran encontrarlas y comprender que, sin importar la época, el amor siempre ha sido la fuerza más poderosa de la humanidad.

マリアは人類史の異なる時代を研究することに情熱を注ぐ考古学者だった。何年もの間、ローマ時代から中世まで、古代文明を探求することに人生を捧げてきた。ある日、考古学的遺跡で発掘作業をしていると、植民地時代に書かれた恋文を発見した。その手紙は時間と状況を超越する愛について語っていた。

不思議なことに、その同じ午後、彼女は植民地時代を研究する歴史家のロベルトと出会った。彼女がその手紙を見せると、彼は別の考古学的遺跡で同じ手紙への返事を見つけたことを話した。二人は一緒に、それが300年前に生きた二人の間の恋愛書簡であることを発見した。

別の時代のこれらの手紙を一緒に解読している間に、マリアとロベルトは恋に落ち始めた。「不思議ね」とマリアは思った。「過去の時代の愛が現代の私たちの愛にインスピレーションを与えるなんて」。何年か後、二人が結婚したとき、将来の世代がそれらを見つけて、時代に関係なく愛は常に人類の最も強力な力であったことを理解できるよう、自分たちの恋文を書くことにした。

検索