あたらしい学校の辞書(あた辞書): 西和辞書

embestida の意味

embestida とはどんな品詞?

embestida は女性名詞です。


embestida の基本的な意味

「突進」「突撃」「体当たり」「攻撃」を意味します。動物(特に牛)が勢いよく突っ込んでくる動作、あるいは人や車両などが激しく衝突・突進する行為を指します。


embestida の名詞としての性質

複数形

embestidas

El torero esquivó todas las embestidas del toro. (闘牛士は牛のすべての突進をかわした。)

可算名詞・不可算名詞

主に*可算名詞*として使われます。「一回の突進」「複数の突撃」というように数えられる用法が中心です。

El vehículo recibió una embestida frontal. (その車両は正面からの衝突を受けた。)

Las embestidas del viento dañaron los árboles. (風の激しい突風が木々を傷めた。)

性による変化

embestida は女性名詞で、形は変化しません。冠詞や形容詞が性に合わせて変化します。

単数女性 la embestida fuerte (激しい突進)
複数女性 las embestidas furiosas (猛烈な突撃の数々)

多義語としての用法

コンテクスト 意味 用例
闘牛・動物 動物の突進・突撃 La embestida del toro fue imparable. (牛の突進は止められなかった。)
交通・衝突 車などの激突・衝突 El camión dio una embestida contra el muro. (トラックが壁に激突した。)
比喩・抽象 激しい批判・攻撃・圧力 El político resistió la embestida de los medios. (その政治家はメディアの猛攻に耐えた。)
自然現象 嵐・波・風の激しいぶつかり La embestida de las olas destruyó el muelle. (波の猛攻が桟橋を破壊した。)

embestida の派生語

  • embestir(動詞):突進する、体当たりする
  • embate(名詞):激打、激突、波浪の打ち付け(同族語的に近い)

embestida の注意点・俗語・類語など

乱暴・不道徳な表現について

特に不道徳な言葉ではありませんが、暴力的・衝撃的な場面で使われることが多いため、文脈によっては強烈な印象を与えます。

俗語としての意味

口語・俗語的に「無心(お金をせびること)」の意味で使われることがあります(ラテンアメリカの一部地域)。

Me hizo una embestida para pedirme dinero prestado. (彼は私にお金を貸してくれとせびってきた。)


embestida の類語

  1. ataque(男性名詞):攻撃、襲撃
  2. arremetida(女性名詞):突撃、突進(embestidaとほぼ同義でよく使われる)
  3. acometida(女性名詞):突撃、攻撃
  4. golpe(男性名詞):打撃、一撃
  5. choque(男性名詞):衝突、ショック

フレーズ的に類する表現

El ejército lanzó una arremetida decisiva contra el enemigo. (軍は敵に対して決定的な突撃を仕掛けた。)

El boxeador recibió un golpe demoledor en el primer asalto. (ボクサーは第1ラウンドで壊滅的な一撃を受けた。)


embestida の反対語

  1. retirada(女性名詞):撤退、退却
  2. defensa(女性名詞):防御、守備
  3. esquiva(女性名詞):回避、かわし
  4. huida(女性名詞):逃走、逃亡

フレーズ的に反対の意味

En lugar de resistir la embestida, optaron por la retirada estratégica. (突撃に抵抗する代わりに、彼らは戦略的撤退を選んだ。)

El defensa logró bloquear la embestida del delantero. (ディフェンダーはフォワードの突進をブロックすることに成功した。)


embestida の語源

スペイン語動詞 embestir(突進する)から派生した名詞です。
embestir は、ラテン語の in-(~に向かって)と vestire(向かう・進む、もとは「着る」の意)が組み合わさったとも解釈されますが、実際には古スペイン語の acometer(攻める)に近い意味で発展しました。中世スペイン語ではすでに「突進する」という意味で使われていた記録があります。


時代による意味の変化

古くは主に*軍事・戦闘の文脈で「敵への突撃・突進」を指す語として使われていましたが、現代では闘牛(牛の突進)や交通事故(車両の衝突)、さらには比喩的な表現*(批判・風雨の猛攻など)へと用途が広がっています。


embestida をスペイン語で説明すると

Embestida es un ataque rápido y violento en el que algo o alguien se lanza con fuerza contra otro.

(embestida とは、何かまたは誰かが力強く別のものに向かって突進する、素早く激しい攻撃のことです。)


embestida の一般的な知識

利用頻度の高い例文 5文

  1. El toro lanzó una embestida feroz contra el torero. (牛は闘牛士に向かって猛烈な突進を繰り出した。)

  2. El coche sufrió una embestida por la parte trasera. (その車は後方から追突された。)

  3. La empresa resistió la embestida de la crisis económica. (その企業は経済危機の猛攻に耐えた。)

  4. Los manifestantes resistieron la embestida de la policía. (デモ参加者たちは警察の突入に抵抗した。)

  5. La embestida del huracán devastó toda la costa. (ハリケーンの猛攻が海岸全体を壊滅させた。)


イディオム・ことわざ

embestida を直接含む有名なことわざは一般的ではありませんが、関連する表現として:

A toro pasado, todos son toreros. (牛が過ぎ去ってから、皆が闘牛士だ。=「後出しじゃんけん」「後知恵は誰でも利口」に相当)

→ 牛の embestida(突進)をかわす場面を背景にした表現です。


embestida が用いられた名言

"La primera embestida del destino hay que recibirla de pie." (運命の最初の一撃は立ったまま受け止めなければならない。)

— スペイン・ラテンアメリカの格言的表現として語られる言葉。
意味:どんな困難や試練が訪れても、最初は逃げずに正面から向き合うべきだという教えを含んでいます。


特定の業界での使用

業界・分野 用法
闘牛(Tauromaquia) 最も典型的な使用場面。牛が闘牛士に突進する動作そのものを指す専門用語的な使い方。
スポーツ(ラグビー・アメフト) タックルや突進プレーを指して使われる。
軍事・政治 敵勢力や批判勢力からの攻勢・猛攻を比喩的に表す。
気象・自然 嵐・波・強風の激しい打ち付けを表す詩的・報道的表現。

日本のスペイン語資格試験での頻出用法

DELE や実用スペイン語検定(スペ検)では、闘牛関連の読解文や*ニュース記事風の文章*で登場することがあります。特に以下のような文脈が問われやすいです。

La policía tuvo que contener la embestida de los manifestantes que intentaban entrar en el edificio. (警察は建物に入ろうとするデモ隊の突進を食い止めなければならなかった。)

→「突進・突撃」という意味を文脈から読み取る問題や、embestir の活用形と embestida の名詞形の対応を問う問題として出題されることがあります。


embestida が登場する会話・文章

「embestida の意味を知っていますか?」ではじまる会話


— "¿Sabes lo que significa embestida?" — "Hmm... ¿tiene algo que ver con bestia, con animal?" — "¡Muy bien! Viene de embestir, que significa atacar o lanzarse con fuerza contra algo." — "Ah, ¿como cuando un toro corre hacia el torero?" — "Exacto. La embestida del toro es el momento más peligroso de la corrida." — "¿Y se puede usar fuera de la tauromaquia?" — "¡Claro! Por ejemplo: 'El jefe me hizo una embestida de trabajo justo antes de las vacaciones.'" — "Ja, ja... eso sí que es una embestida sin escapatoria posible."


和訳:

— 「embestida の意味を知っていますか?」
— 「うーん……bestia(獣)と関係がある?」
— 「よくわかったね!embestir(突進する・激しく向かっていく)から来ている言葉だよ。」
— 「ああ、牛が闘牛士に向かって走っていくときみたいに?」
— 「そうそう!牛の embestida は闘牛で最も危険な瞬間だよ。」
— 「闘牛以外でも使えますか?」
— 「もちろん!例えば:『休暇直前に上司から仕事の embestida を食らった』とかね。」
— 「あはは……それは逃げ場のない embestida だね。」


embestida が登場する200語程度の文章

嵐の夜、港にて


Era una noche de octubre cuando el mar mostró su verdadero poder.

Las nubes oscuras habían llegado sin avisar, y el viento comenzó a soplar con una fuerza inquietante. Los pescadores del pequeño pueblo observaban desde la orilla, preocupados.

De repente, una embestida gigante de olas golpeó el muelle con una violencia que nadie esperaba. Los barcos pequeños se sacudieron con fuerza. Algunos de los más viejos recordaron que hacía treinta años había ocurrido algo parecido, pero aquella noche la embestida del mar parecía aún más poderosa.

El farero, un hombre de setenta años llamado Andrés, no se movió de su puesto. Encendió la luz del faro con calma y dijo a su asistente:

"Cada embestida del mar nos recuerda quién manda aquí. Nosotros solo podemos mantenernos firmes y esperar."

A las tres de la madrugada, el viento comenzó a calmarse. La última embestida de las olas fue, curiosamente, la más suave. El mar, agotado como un toro al final de la corrida, volvió poco a poco a su estado tranquilo.

Al amanecer, el pueblo seguía en pie.


和訳:

嵐の夜、港にて

十月のある夜、海はその真の力を見せつけた。

暗い雲が前触れもなく到来し、風は不気味な勢いで吹き始めた。小さな村の漁師たちは岸辺から心配そうに眺めていた。

突然、巨大な波の*embestida(猛攻)が誰も予想しなかった激しさで桟橋を叩いた。小さな船たちは激しく揺れた。年老いた者の何人かは三十年前に似たことがあったと思い出したが、その夜の海のembestida*はさらに強力に思えた。

灯台守のアンドレスは七十歳の男で、持ち場を離れなかった。落ち着いて灯台の明かりをつけ、助手にこう言った。

——「海の*embestida*のたびに、ここで誰が支配者かを思い知る。我々にできるのは、ただ踏みとどまって待つことだけだ。」

夜明け前の三時、風は静まり始めた。最後の波の*embestida*は、不思議なことに最も穏やかだった。海は、闘牛の終わりに疲れた牛のように、少しずつ静けさを取り戻していった。

夜明けとともに、村はまだそこに立っていた。

検索