あたらしい学校の辞書: 西å
descortesの意味
スペイン語の「descortés」は形容詞で、「無礼な」「失礼な」「不作法な」という意味を持ちます。礼儀正しさや社会的なマナーを欠いている状態を表現する際に使用される言葉です。
descortesの品詞と変化
「descortés」は形容詞として機能します。
形容詞としての変化形
男性単数形: descortés
- 例文:El mesero fue muy descortés con los clientes. (そのウェイターは客に対してとても失礼だった。)
女性単数形: descortés
- 例文:Su respuesta fue descortés e inapropiada. (彼女の返事は失礼で不適切だった。)
男性複数形: descorteses
- 例文:Los comentarios descorteses arruinaron la reunión. (失礼なコメントが会議を台無しにした。)
女性複数形: descorteses
- 例文:Las actitudes descorteses no son toleradas aquí. (失礼な態度はここでは許されない。)
descortesの派生語
- descortesía(名詞:無礼、失礼)
- descortésmente(副詞:無礼に、失礼に)
descortesの使用上の注意
この言葉は人の行動や態度を批判的に評価する際に使われるため、使用する際は文脈に注意が必要です。直接的な批判として受け取られる可能性があります。
descortesの類語
- grosero:粗野な、下品な
- maleducado:しつけの悪い、無作法な
- irrespetuoso:敬意を欠く
- impertinente:生意気な、不適切な
- rudo:乱暴な、粗雑な
類似表現の例文
Su comportamiento grosero ofendió a todos los presentes. (彼の粗野な振る舞いは出席者全員を不快にさせた。)
descortesの反対語
- cortés:礼儀正しい
- educado:しつけの良い
- respetuoso:敬意のある
- amable:親切な
反対の意味を表す表現
Su trato cortés impresionó a todos los invitados. (彼の礼儀正しい対応はすべての招待客を感動させた。)
descortesの語源
「descortés」は「cortés」(礼儀正しい)に否定の接頭辞「des-」を付けた語です。「cortés」は中世の宮廷(corte)での振る舞いに由来しており、宮廷での洗練されたマナーを表していました。
descortesのスペイン語での定義
Que carece de cortesía; que no muestra respeto o educación en el trato con otros. (礼儀を欠く;他者との接し方において敬意や教養を示さない。)
descortesの一般的な使用例
利用頻度の高い例文
Es descortés interrumpir a alguien mientras habla. (誰かが話している最中に割り込むのは失礼です。)
El cliente fue muy descortés con la recepcionista. (その客は受付係にとても失礼だった。)
No seas descortés, saluda cuando llegues. (失礼にならないよう、着いたら挨拶をしなさい。)
Su actitud descortés le costó el trabajo. (彼の失礼な態度のせいで仕事を失った。)
Considero descortés no responder los mensajes. (メッセージに返事をしないのは失礼だと思います。)
イディオムや慣用句
Ser más descortés que un ogro (鬼より失礼である)- 極めて無礼な人を表現する際に使われます。
日本のスペイン語資格試験での出題
DELE試験やスペイン語技能検定では、日常的なマナーや社会的な振る舞いに関する文脈で「descortés」が出題されることがあります。特に、フォーマルな場面での適切な言葉遣いや行動について問う問題で登場する傾向があります。
面白い会話
descortésの意味を知っていますか?
— ¿Sabes qué significa descortés? — Claro, significa una persona sin modales. — Exacto. Y dime, ¿cómo le dirías a alguien que está siendo descortés? — Bueno... le diría "Disculpe, pero está siendo muy descortés". — Perfecto. Pero, ¿no te parece descortés decirle a alguien que es descortés? — ¡Tienes razón! ¡Qué dilema tan descortés!
「descortésの意味を知っていますか?」 「もちろん、礼儀のない人という意味です。」 「その通り。では、誰かが*失礼な態度を取っている時、何と言いますか?」 「そうですね...『すみませんが、とても失礼ですよ』と言います。」 「完璧です。でも、誰かに失礼だと言うこと自体が失礼だと思いませんか?」 「その通りですね!なんて失礼*なジレンマでしょう!」
descortesが登場する文章
礼儀の大切さ
En la oficina del Sr. Martínez, todos sabían que él valoraba mucho la educación y los buenos modales. Un día llegó un nuevo empleado llamado Carlos, que tenía una actitud bastante descortés. No saludaba por las mañanas, interrumpía las reuniones y hablaba de manera irrespetuosa con sus compañeros. Los otros trabajadores comenzaron a quejarse. "Es muy descortés", decían. "No podemos trabajar así". El Sr. Martínez decidió hablar con Carlos. "Joven", le dijo, "su comportamiento descortés está afectando el ambiente laboral. Aquí valoramos el respeto mutuo". Carlos se sorprendió. Nunca había pensado que sus acciones fueran descorteses. "No era mi intención ser descortés", respondió. "En mi anterior trabajo, las cosas eran diferentes". El Sr. Martínez sonrió y le explicó las normas de cortesía de la empresa. Desde ese día, Carlos cambió completamente su actitud. Aprendió que ser cortés no solo mejora las relaciones laborales, sino que también abre puertas en la vida. Al final del mes, Carlos era el empleado más querido de la oficina, y nadie recordaba ya su comportamiento descortés inicial.
マルティネスさんのオフィスでは、誰もが彼が教育と良いマナーをとても重視していることを知っていました。ある日、カルロスという新しい従業員が来ましたが、彼はかなり*失礼な態度を取っていました。朝の挨拶をせず、会議を中断し、同僚に対して無礼な話し方をしていました。他の労働者たちは不満を言い始めました。「とても失礼です」と彼らは言いました。「このような状況では働けません」。マルティネスさんはカルロスと話すことにしました。「君」と彼は言いました。「君の失礼な振る舞いが職場環境に影響を与えている。ここでは相互尊重を重視している」。カルロスは驚きました。自分の行動が失礼だとは思ったことがありませんでした。「失礼になるつもりはありませんでした」と彼は答えました。「前の職場では、事情が違っていました」。マルティネスさんは微笑んで、会社の礼儀のルールを説明しました。その日から、カルロスは態度を完全に変えました。礼儀正しくあることは労働関係を改善するだけでなく、人生の扉も開くということを学びました。月末には、カルロスはオフィスで最も愛される従業員となり、誰も彼の最初の失礼な*振る舞いを覚えていませんでした。