あたらしい学校の辞書: 西和
clavecín の意味
clavecín(クラベシン)は、スペイン語で「チェンバロ」を意味する男性名詞です。これは鍵盤楽器の一種で、弦を爪で弾いて音を出す楽器を指します。
clavecín の品詞と文法的特徴
名詞としての clavecín
品詞: 男性名詞
複数形: clavecines - Ejemplo: "Los clavecines del museo están perfectamente conservados." - 和訳:「博物館のチェンバロは完璧に保存されている。」
可算名詞としての使用: - Ejemplo: "Compré un clavecín antiguo para mi estudio." - 和訳:「私の書斎用にアンティークのチェンバロを1台買った。」
性による変化: 男性名詞のため、修飾する形容詞は男性形になります。 - "un clavecín hermoso"(美しいチェンバロ) - "el clavecín antiguo"(古いチェンバロ)
clavecín の派生語
- clavecinista:チェンバロ奏者
clavecín の特記事項
俗語・不道徳な意味
特に乱暴、不道徳、公序良俗に反する意味はありません。
類語と関連語
- piano:ピアノ
- órgano:オルガン
- espineta:スピネット
- virginal:ヴァージナル
- pianoforte:ピアノフォルテ
語源
フランス語の「clavecin」から借用された語で、ラテン語の「clavis」(鍵)に由来します。
clavecín の意味をスペイン語で説明
"El clavecín es un instrumento musical de teclado en el que las cuerdas se pulsan mediante plectros."
clavecín の一般的な知識と用例
利用頻度の高い例文
"María estudia clavecín en el conservatorio."
- 和訳:「マリアは音楽院でチェンバロを学んでいる。」
"El clavecín era muy popular en el período barroco."
- 和訳:「チェンバロはバロック時代に非常に人気があった。」
"Necesitamos afinar el clavecín antes del concierto."
- 和訳:「コンサート前にチェンバロを調律する必要がある。」
"Bach escribió muchas obras para clavecín."
- 和訳:「バッハはチェンバロのための多くの作品を書いた。」
"El sonido del clavecín es muy diferente al del piano."
- 和訳:「チェンバロの音色はピアノとは大きく異なる。」
特定業界での使用
音楽業界、特に古楽演奏や音楽学の分野で頻繁に使用されます。
創作文章
"clavecínの意味を知っていますか?"
"¿Sabes qué significa clavecín?" le preguntó Ana a su hermano pequeño.
"¡Claro! Es un tipo de piano muy antiguo", respondió Pablo con confianza.
"Bueno, no exactamente. El clavecín es diferente porque las cuerdas se pulsan, no se golpean como en el piano."
"Ah, entonces es como una guitarra gigante con teclas?"
"Más o menos, sí. Pero Pablo, ¿por qué me preguntas esto ahora?"
"Porque mamá me dijo que si no practico piano, me va a comprar un clavecín para que aprecie lo que tengo."
Ana se rió. "¡Creo que mamá no sabe que un clavecín cuesta mucho más que un piano moderno!"
和訳:「チェンバロって何か知ってる?」とアナは弟に聞いた。「もちろん!とても古いタイプのピアノでしょ」とパブロは自信満々に答えた。「まあ、正確には違うの。チェンバロは弦を弾くから、ピアノみたいに叩くのとは違うのよ。」「じゃあ、鍵盤付きの巨大ギターみたいなもの?」「だいたいそんな感じね。でもパブロ、なんで今これを聞くの?」「ママが、ピアノの練習をしないなら、今あるものに感謝できるようにチェンバロを買ってあげるって言ったから。」アナは笑った。「ママ、チェンバロの方が現代のピアノよりずっと高いって知らないのね!」
clavecín が登場する文章
El descubrimiento musical
En el sótano de la casa de su abuela, Sofía descubrió un instrumento cubierto por una sábana blanca. Al retirar la tela, apareció un hermoso clavecín de madera oscura con incrustaciones doradas. Las teclas amarillentas por el tiempo parecían susurrar melodías del pasado. Su abuela le explicó que había pertenecido a su bisabuela, quien era una reconocida intérprete de música barroca.
"Este clavecín tiene más de doscientos años", le dijo con orgullo. "Tu tatarabuela solía tocar las obras de Bach y Scarlatti en él." Sofía se sentó cuidadosamente en el banco y presionó una tecla. El sonido cristalino y delicado del clavecín llenó la habitación, transportándola a una época de elegantes salones y pelucas empolvadas.
Decidió que aprendería a tocarlo, conectando así con la tradición musical de su familia. El clavecín no era solo un instrumento; era un puente entre generaciones, un guardián de memorias musicales que ahora despertaba de su largo silencio.
和訳:祖母の家の地下室で、ソフィアは白いシーツに覆われた楽器を発見した。布を取り除くと、金の象嵌が施された美しい黒い木製のチェンバロが現れた。時が経って黄ばんだ鍵盤は、過去のメロディーをささやいているようだった。祖母は、それがバロック音楽の著名な演奏家だった曽祖母のものだったと説明した。「このチェンバロは200年以上前のものよ」と誇らしげに言った。「あなたの高祖母はこれでバッハやスカルラッティの作品をよく演奏していたの。」ソフィアは慎重にベンチに座り、鍵盤を押した。チェンバロの水晶のような繊細な音色が部屋を満たし、彼女をエレガントなサロンと白粉をつけたかつらの時代へと運んだ。彼女はそれを習うことに決め、家族の音楽的伝統とつながることにした。チェンバロは単なる楽器ではなく、世代を結ぶ橋であり、長い沈黙から今目覚めた音楽的記憶の守護者だった。