あたらしい学校の辞書: 西和
analfabeta の意味
analfabeta は「文盲の」「読み書きができない」という意味のスペイン語です。基本的な読み書き能力を持たない人や、その状態を表す語彙として使用されます。
analfabeta の品詞
analfabeta は形容詞として機能し、名詞としても使用されます。
形容詞として
形容詞として使用される場合、性・数による変化があります:
変化形のスペルと例文: - 男性単数:analfabeto - El hombre analfabeto no podía leer las instrucciones. - (その文盲の男性は説明書を読むことができなかった。)
女性単数:analfabeta
- La mujer analfabeta aprendió a escribir su nombre.
- (その文盲の女性は自分の名前を書くことを学んだ。)
男性複数:analfabetos
- Los niños analfabetos necesitan educación.
- (文盲の子供たちには教育が必要だ。)
女性複数:analfabetas
- Las comunidades analfabetas requieren apoyo gubernamental.
- (文盲のコミュニティには政府の支援が必要だ。)
名詞として
名詞として使用される場合は可算名詞として機能します:
複数形のスペルと例文: - 単数:el/la analfabeta - El analfabeta pidió ayuda para llenar el formulario. - (その文盲の人は書類記入の手助けを求めた。)
- 複数:los/las analfabetas
- Los analfabetas representan un desafío educativo.
- (文盲の人々は教育上の課題を表している。)
性による変化: - 男性:el analfabeto / los analfabetos - 女性:la analfabeta / las analfabetas
analfabeta の派生語
- analfabetismo(文盲、識字率の低さ)
- analfabetizar(文盲にする)
analfabeta の特徴
俗語としての意味
日常会話では「無知な」「教養のない」という比喩的な意味で使われることがあります: - No seas analfabeta, eso es cultura general. - (無知になるな、それは一般教養だ。)
類語
反対語
語源
ギリシャ語の「alpha」(アルファ)と「beta」(ベータ)に否定の接頭辞「an-」を付けた語で、「アルファベットを知らない」という意味から派生しています。
analfabeta の意味をスペイン語で説明
Persona que no sabe leer ni escribir; que carece de conocimientos básicos de lectura y escritura.
analfabeta の一般的な知識
利用頻度の高い例文
La tasa de analfabetas ha disminuido en los últimos años. (文盲率は近年減少している。)
El gobierno implementó programas para educar a los analfabetas. (政府は文盲者を教育するプログラムを実施した。)
Muchos analfabetos dependen de otros para leer documentos importantes. (多くの文盲者は重要な書類を読むために他人に依存している。)
La pobreza está relacionada con altos índices de analfabetas. (貧困は高い文盲率と関連している。)
Los analfabetas funcionales pueden leer pero no comprenden textos complejos. (機能的文盲者は読むことはできるが複雑な文章を理解できない。)
特定分野での使用
教育学や社会学の分野では「analfabetismo funcional」(機能的識字)という専門用語として頻繁に使用されます。また、デジタル時代には「analfabeta digital」(デジタル文盲)という表現も生まれています。
analfabetaの意味を知っていますか?
—¿Sabes qué significa "analfabeta"? —le preguntó María a su amigo José.
—Claro, es alguien que no sabe leer ni escribir —respondió José con confianza.
—Exacto. Y dime, ¿has leído las instrucciones de este nuevo teléfono?
—No... nunca leo esas cosas. Son muy complicadas.
—Entonces en tecnología, eres un analfabeta* digital —sonrió María.*
—¡Oye! Eso no cuenta. Sé leer perfectamente.
—Sí, pero si no lees las instrucciones, de poco te sirve saber leer —se rió María.
José se quedó pensativo y finalmente admitió: —Tienes razón. Mejor ayúdame a configurar este teléfono.
「analfabetaの意味を知っていますか?」とマリアは友人のホセに尋ねた。「もちろん、読み書きができない人のことだ」とホセは自信を持って答えた。「その通り。ところで、この新しい携帯電話の説明書は読みましたか?」「いや...そういうものは読まないんだ。とても複雑だから。」「それなら技術に関しては、あなたはデジタル*文盲*ね」とマリアは微笑んだ。「おい!それは関係ないだろう。私は完璧に読めるんだ。」「そうね、でも説明書を読まないなら、読めることにあまり意味がないわね」とマリアは笑った。ホセは考え込み、最終的に認めた:「君の言う通りだ。この携帯の設定を手伝ってくれ。」
文盲という現実
En muchas comunidades rurales del mundo, ser analfabeta* sigue siendo una realidad para millones de personas. María, una mujer de cincuenta años, vivía en un pequeño pueblo donde las escuelas estaban lejos y las familias necesitaban que los niños trabajaran en el campo. Durante décadas, María se sintió analfabeta y dependiente de otros para leer cartas importantes o documentos oficiales.*
Un día llegó al pueblo un programa gubernamental de educación para adultos. María, aunque tenía miedo y se sentía demasiado mayor para aprender, decidió inscribirse. Los primeros días fueron difíciles: las letras parecían bailar frente a sus ojos y las palabras eran como códigos secretos. Pero María era determinada.
Después de seis meses de clases nocturnas, algo mágico ocurrió. María pudo leer su primera carta completa, una nota de su hijo que trabajaba en la ciudad. Las lágrimas corrieron por sus mejillas mientras pronunciaba cada palabra. Ya no era analfabeta. Había conquistado el mundo de las letras y palabras.
Hoy, María ayuda a otras personas analfabetas* en su comunidad, demostrando que nunca es demasiado tarde para aprender a leer y escribir.*
世界の多くの農村地域では、文盲であることが何百万人もの人々にとって今なお現実である。50歳の女性マリアは、学校が遠く、家族が子供たちに畑で働いてもらう必要がある小さな村に住んでいた。何十年もの間、マリアは*文盲であることを感じ、重要な手紙や公的書類を読むために他人に依存していた。ある日、村に成人教育の政府プログラムがやってきた。マリアは恐怖を感じ、学ぶには年を取りすぎていると思ったが、登録することにした。最初の数日は困難だった:文字は目の前で踊っているように見え、単語は秘密の暗号のようだった。しかしマリアは意志が強かった。6か月の夜間授業の後、魔法のようなことが起こった。マリアは初めて完全な手紙を読むことができた。それは都市で働いている息子からの便りだった。一語一語を発音しながら、涙が頬を流れた。もう文盲ではなかった。文字と言葉の世界を征服したのだ。今日、マリアはコミュニティの他の文盲*の人々を助け、読み書きを学ぶのに遅すぎることはないことを証明している。