あたらしい学校の辞書(あた辞書): 英和辞書
unaffected の意味
unaffected の品詞と定義
unaffected は主に 形容詞 として使われます。
unaffected の形容詞としての意味
unaffected は大きく2つの意味を持つ多義語です。
① 影響を受けていない/変化していない
何かの出来事や状況によって 影響を受けていない、変わっていない という意味。
The old town remained unaffected by the storm. (その古い町は嵐の影響を受けなかった。)
Her mood was unaffected by the bad news. (彼女の気分は悪いニュースに影響されなかった。)
② 気取らない/ありのままの/飾らない
人の態度や振る舞いが 自然で、わざとらしくない、素直な という意味。ポジティブなニュアンスがあります。
She has an unaffected smile that puts everyone at ease. (彼女は気取りのない笑顔で、誰をも和ませる。)
His unaffected manner made him popular among his coworkers. (彼の飾らない態度が、同僚の間で人気を集めた。)
unaffected の比較級・最上級
形容詞の変化形は以下の通りです。
| 原級 | 比較級 | 最上級 |
|---|---|---|
| unaffected | more unaffected | most unaffected |
She is more unaffected than anyone I've ever met. (彼女は私が会ったことのある誰よりも気取りがない。)
He was the most unaffected person at the party. (彼はパーティーで最も飾り気のない人だった。)
unaffected の派生語・関連語
| 語 | 品詞 | 意味 |
|---|---|---|
| affect | 動詞 | 〜に影響を与える |
| affected | 形容詞 | 影響を受けた/気取った |
| affectation | 名詞 | 気取り、わざとらしさ |
| affectedly | 副詞 | 気取って |
| unaffectedly | 副詞 | 気取らずに、自然に |
unaffected の注意点・俗語など
- 乱暴・不道徳な表現ではありません。丁寧な場面でも日常会話でも使える言葉です。
- 特に俗語的な用法はありません。
unaffected の類語
| 類語 | 意味 |
|---|---|
| natural | 自然な、ありのままの |
| genuine | 本物の、偽りのない |
| sincere | 誠実な、心からの |
| unpretentious | 気取らない、謙虚な |
| spontaneous | 自発的な、自然発生的な |
フレーズ的に類する意味のもの:
She speaks in a down-to-earth way that everyone appreciates. (彼女は誰もが好む、飾らない話し方をする。)
He always keeps it real, no matter who he's talking to. (彼はどんな相手と話すときも、常に本音で接する。)
She wears her heart on her sleeve. (彼女はありのままの感情を素直に出す。)
unaffected の反対語
| 反対語 | 意味 |
|---|---|
| affected | 気取った、影響を受けた |
| pretentious | 見栄を張った、気取った |
| artificial | 人工的な、わざとらしい |
| influenced | 影響を受けた |
フレーズ的に反対の意味を表すもの:
He always puts on airs when he's around important people. (彼は重要な人物の前では、いつも気取った態度をとる。)
She was deeply moved by the speech. (彼女はそのスピーチに深く心を動かされた。)
unaffected の語源
- un-(否定の接頭辞)+ affected(影響を受けた/気取った)
- affected はラテン語 affectus(心を動かされた状態)から来ており、さらに afficere(〜に作用する)が語源。
- ad-(〜に向かって)+ facere(する・作る)が合わさったもの。
- 14〜15世紀ごろから英語に入り、unaffected は17世紀ごろから使われるようになりました。
時代による意味の変化
- affected という言葉は、もともと単に「影響を受けた」という中立的な意味でしたが、時代が下るにつれて「わざとらしい、気取った」というネガティブな意味が強くなりました。
- それに伴い、unaffected も「影響を受けていない」という意味に加えて、「飾らない・自然な(良い意味)」というポジティブな意味が定着しました。
unaffected の英英辞書的な意味
unaffected (adjective) 1. Not changed or influenced by something; remaining the same despite external factors. 2. (Of a person or their behavior) natural and sincere; not pretending or trying to impress others.
unaffected の一般的な知識
よく使われる例文 5文
The village was unaffected by the earthquake. (その村は地震の影響を受けなかった。)
She remained unaffected by criticism and kept doing her best. (彼女は批判に動じることなく、ベストを尽くし続けた。)
His unaffected kindness made a lasting impression on everyone. (彼の飾らない親切さは、誰の心にも深く残った。)
The new policy left small businesses largely unaffected. (新しい政策は、中小企業にほとんど影響を与えなかった。)
Children often express emotions in an unaffected and honest way. (子どもたちはしばしば、飾りなく正直に感情を表現する。)
イディオム・ことわざ
unaffected 単体を使ったイディオムはあまりありませんが、関連する表現として:
"What you see is what you get." (見たままがすべて=飾りがない) → unaffected な人物を表すときによく使われる表現です。
unaffected が使われた名言
"The most unaffected* style is the best style."* — Jonathan Swift(ジョナサン・スウィフト、アイルランドの作家、1667–1745)
意味:最も飾り気のないスタイルこそ、最良のスタイルである。 → 文章や話し方において、わざとらしさのない自然な表現が最も力強いという考え方を表しています。
特定の業界での使われ方
| 分野 | 用例と意味 |
|---|---|
| 医学・科学 | "The control group was unaffected by the drug." (対照群は薬の影響を受けなかった)→ 「影響なし」の意味で頻出 |
| 法律・行政 | "The existing contracts are unaffected by the new regulation." (既存の契約は新規制の影響を受けない) |
| 環境・気象 | "The northern region remained unaffected by the flood." (北部地域は洪水の影響を受けなかった) |
中学・高校受験でよく出るポイント
un- という否定の接頭辞の理解が問われます。
un-+affected→ 「影響を受けた」の反対 =「影響を受けていない」- 同様のパターン:unhappy、unknown、uncomfortable など
「〜の影響を受けていない」 という意味では、前置詞 by とセットで使われることが多いです。
The city was unaffected by the economic crisis. (その都市は経済危機の影響を受けなかった。)
高校入試・大学入試では「affected と unaffected の違い」を問う選択問題も出題されます。
面白い会話
"Do you know what 'unaffected' means?" から始まる会話
Tom: Do you know what "unaffected" means? Sara: Hmm… does it mean "not infected"? Like, you didn't catch a cold? Tom: Ha! That's "uninfected." Unaffected means not influenced by something, or being totally natural and genuine. Sara: Oh! So if I eat my boss's terrible cooking and pretend it's delicious… I'm NOT unaffected? Tom: Exactly. You're very much affected — by fear of losing your job! Sara: (sighs) I wish I could be as unaffected as my cat. She just walked away from my cooking too.
和訳:
トム: 「"unaffected" ってどういう意味か知ってる?」 サラ: 「うーん…"感染していない" ってこと?風邪をひいていない、みたいな?」 トム: 「ははっ!それは "uninfected" だよ。"unaffected" は何かに影響されていない、とか、自然体でいるって意味だよ。」 サラ: 「あ!じゃあ、上司のひどい料理を食べて、おいしいふりをしてる私は……"unaffected" じゃないってこと?」 トム: 「まさに。君は "affected" されまくってるよ——クビになるのが怖くてね!」 サラ: 「(ため息)私の猫みたいに "unaffected" でいられたらいいのに。猫も私の料理からスタスタ去っていったけど。」
unaffected が登場する短い文章
The Girl Who Never Changed
Maya grew up in a small town, far from the noise of the city. Even after she became a famous singer, she stayed exactly the same. She was unaffected by fame, money, or the opinions of strangers.
When reporters asked her about her secret, she just laughed. "I don't have one," she said. "I just like being myself."
Her friends loved her unaffected nature. She never used complicated words to sound smart. She never wore fancy clothes to impress people. She still ate the same simple meals she had as a child. She still called her mother every Sunday morning.
Some people in the music world found it strange. "How can she be so calm?" they whispered. "Doesn't the spotlight change her?"
But Maya was unaffected by their confusion too. She smiled, picked up her guitar, and played a song — not for the cameras, not for the money, but because she simply loved music.
And that, everyone agreed, was exactly what made her special.
和訳:
変わらない少女
マヤは都会の喧騒から遠い小さな町で育った。有名な歌手になってからも、彼女はまったく変わらなかった。名声にも、お金にも、見知らぬ人たちの意見にも、彼女は unaffected(影響を受けること)だった。
記者たちが秘訣を尋ねると、彼女はただ笑うだけだった。「秘訣なんてないわ」と彼女は言った。「ただ自分らしくいるのが好きなだけ。」
友人たちは彼女の飾らない性格を愛していた。賢く見せるために難しい言葉を使うこともなく、人を感心させようと豪華な服を着ることもなかった。子どものころと同じシンプルな食事をとり、毎週日曜日の朝には必ず母親に電話をした。
音楽業界の人たちの中には、それを不思議に思う人もいた。「なぜあんなに落ち着いていられるの?」とひそひそ話した。「スポットライトは彼女を変えないの?」
しかしマヤは、そんな戸惑いにも unaffected だった。彼女はほほえみ、ギターを手に取り、曲を弾いた——カメラのためでも、お金のためでもなく、ただ純粋に音楽が好きだから。
そしてそれこそが、誰もが認める彼女の特別さだった。