あたらしい学校の辞書: 英和
journalist の意味
journalist は「ジャーナリスト、新聞記者、報道記者」を意味する英単語です。新聞、雑誌、テレビ、ラジオ、オンラインメディアなどで記事を書いたり、ニュースを報道したりする職業の人を指します。
journalist の品詞
journalist は*名詞*です。
複数形のスペルと例文
- 複数形: journalists
- 例文: Many journalists gathered at the press conference.
- 和訳: 多くのジャーナリストが記者会見に集まった。
可算名詞・不可算名詞での利用
journalist は*可算名詞としてのみ*利用されます。
- 例文: She is a skilled journalist.
- 和訳: 彼女は熟練したジャーナリストです。
- 例文: Three journalists interviewed the mayor.
- 和訳: 3人のジャーナリストが市長にインタビューした。
コンテクストによる意味の違い
journalist は基本的に単一の意味を持ちますが、専門分野によって細かな区別があります。
新聞記者: A newspaper journalist reported the breaking news.
- 和訳: 新聞記者がそのニュース速報を報道した。
雑誌記者: The magazine journalist wrote an in-depth feature article.
- 和訳: 雑誌記者が詳細な特集記事を書いた。
放送記者: The TV journalist conducted a live interview.
- 和訳: テレビジャーナリストがライブインタビューを行った。
journalist の派生語
- journalism(名詞:ジャーナリズム、報道業界)
- journalistic(形容詞:ジャーナリズムの、報道の)
journalist の一般的な性質
乱暴・不道徳な言葉に関する注意
journalist は中性的で職業を表す丁寧な言葉です。特に注意すべき点はありません。
俗語としての意味
特別な俗語的意味はありませんが、時として「マスコミ関係者」という広い意味で使われることもあります。
journalist の類語と反対語
類語
reporter(記者): The reporter covered the sports event.
- 和訳: その記者がスポーツイベントを取材した。
correspondent(特派員、通信員): The foreign correspondent sent reports from Tokyo.
- 和訳: 外国特派員が東京からレポートを送った。
editor(編集者): The editor reviewed all the articles.
- 和訳: 編集者がすべての記事を検査した。
broadcaster(放送関係者): The broadcaster presented the evening news.
- 和訳: その放送関係者が夕方のニュースを伝えた。
columnist(コラムニスト): The columnist writes opinion pieces weekly.
- 和訳: そのコラムニストは週刊で論説記事を書いている。
反対語
直接的な反対語はありませんが、対照的な概念として:
journalist の語源
journalist は18世紀にフランス語の「journaliste」から借用されました。元々は「journal」(日記、新聞)に「-ist」(~する人)が付いた形で、「日刊紙に書く人」という意味から発展しました。
journalist の英英辞書での意味
A person who writes for newspapers, magazines, or news websites or prepares news to be broadcast on radio or television.
journalist の具体例
利用頻度の高い例文
The journalist interviewed the president yesterday.
- 和訳: そのジャーナリストは昨日大統領にインタビューした。
She works as a freelance journalist.
- 和訳: 彼女はフリーランスのジャーナリストとして働いている。
The journalist wrote an article about climate change.
- 和訳: そのジャーナリストは気候変動についての記事を書いた。
Many journalists attended the press conference.
- 和訳: 多くのジャーナリストが記者会見に出席した。
The investigative journalist uncovered the corruption scandal.
- 和訳: その調査報道記者が汚職スキャンダルを暴露した。
イディオムやことわざ
journalist を含む特定のイディオムは一般的ではありませんが、以下のような表現があります:
- citizen journalist: 市民記者
- investigative journalist: 調査報道記者
journalist が用いられている名言
"Journalism is printing what someone else does not want printed; everything else is public relations." - George Orwell - 和訳: 「ジャーナリズムとは、誰かが印刷してほしくないことを印刷すること。それ以外はすべて広報活動である。」
特定の業界での使用
- メディア業界: 主要な職業用語として使用
- 政治分野: 記者会見や取材において頻繁に使用
- 教育分野: ジャーナリズム学科などで専門用語として使用
受験英語での重要性
中学・高校受験では以下のような文脈で出題されます:
- 職業を表す語彙問題: What does a journalist do?
- 長文読解: メディアや情報に関する文章
- 作文: 将来の夢や職業について述べる際
創作英文
面白い会話
Do you know what does 'journalist' mean?
"Do you know what does 'journalist' mean?" asked Tom to his little sister.
"Of course! It's someone who writes in a journal every day, like a diary!" she replied confidently.
Tom laughed. "Not quite, Emma. A journalist is someone who writes news articles for newspapers or websites."
"Oh," Emma looked puzzled. "But I write in my diary every day. Does that make me a journalist too?"
"Well," Tom grinned, "if you start writing about what happens in our neighborhood and share it with everyone, maybe you could become the youngest journalist in town!"
Emma's eyes lit up. "Really? Then I'll write about how our cat Mr. Whiskers stole Dad's sandwich yesterday. That's definitely breaking news!"
和訳: 「『journalist』の意味を知ってる?」とトムは妹に尋ねた。「もちろん!日記みたいに毎日ジャーナル(日記帳)に書く人でしょ!」と彼女は自信満々に答えた。トムは笑った。「ちょっと違うよ、エマ。ジャーナリストは新聞やウェブサイトでニュース記事を書く人なんだ。」「あら」エマは困惑した様子。「でも私は毎日日記を書いてるわ。それなら私もジャーナリストになれるの?」「そうだね」トムはにやりと笑った。「もし君が近所で起こったことについて書いて、それをみんなと共有し始めたら、この町で一番若いジャーナリストになれるかもね!」エマの目が輝いた。「本当に?それなら昨日うちの猫のウィスカーズ君がお父さんのサンドイッチを盗んだことについて書くわ。それは確実にニュース速報よ!」
journalist が登場する文章
The Day I Met a Famous Journalist
Last month, I had an incredible opportunity to meet Sarah Johnson, a renowned journalist who has covered major international events for over twenty years. She was visiting our university to give a lecture about modern media and its impact on society.
During her presentation, Sarah explained how being a journalist has changed dramatically since she started her career. "When I began as a young journalist," she said, "we relied mainly on newspapers and television. Now, every journalist must adapt to digital platforms, social media, and instant news updates."
What impressed me most was her passion for truth and accuracy. Sarah emphasized that a responsible journalist must always verify information from multiple sources before publishing any story. She shared fascinating stories from her time as a war journalist in various conflict zones, explaining how dangerous but essential this work can be.
After the lecture, I approached Sarah and told her about my dream of becoming a journalist myself. She smiled warmly and gave me valuable advice: "Remember, a good journalist is not just someone who writes well. You must be curious, persistent, and always ready to listen to people's stories. The world needs honest journalists now more than ever."
That conversation changed my perspective completely. I realized that being a journalist means being a bridge between events and the public, helping people understand the complex world around them. Now, I'm more determined than ever to pursue journalism as my career path.
和訳: 先月、私は20年以上にわたって主要な国際的事件を取材してきた有名な*ジャーナリスト*、サラ・ジョンソンに会うという素晴らしい機会に恵まれました。彼女は現代メディアと社会への影響について講義するため、私たちの大学を訪問していました。
プレゼンテーションの中で、サラは*ジャーナリストであることが、彼女がキャリアを始めた頃から劇的に変化したと説明しました。「若いジャーナリストとして始めた頃は」と彼女は言いました。「主に新聞とテレビに頼っていました。今では、すべてのジャーナリスト*がデジタルプラットフォーム、ソーシャルメディア、そして瞬時のニュース更新に適応しなければなりません。」
私が最も感銘を受けたのは、真実と正確性への彼女の情熱でした。サラは、責任ある*ジャーナリストは記事を公開する前に、必ず複数の情報源から情報を検証しなければならないと強調しました。彼女は様々な紛争地域での戦争ジャーナリスト*としての時代の魅力的な話を共有し、この仕事がいかに危険だが必要不可欠であるかを説明しました。
講義の後、私はサラに近づき、自分も*ジャーナリストになりたいという夢について話しました。彼女は温かく微笑み、貴重なアドバイスをくれました。「覚えておいて、良いジャーナリストは単に文章が上手な人ではありません。好奇心旺盛で、粘り強く、そして常に人々の話に耳を傾ける準備ができていなければなりません。世界は今まで以上に正直なジャーナリスト*を必要としています。」
その会話は私の視点を完全に変えました。ジャーナリストであることは、出来事と一般大衆の間の橋渡し役となり、人々が周りの複雑な世界を理解するのを助けることだと気づきました。今、私はジャーナリズムをキャリアパスとして追求することを今まで以上に決意しています。