あたらしい学校の辞書: 英和

conceited の意味

conceitedは「うぬぼれた、思い上がった、自惚れの強い」という意味の形容詞です。自分自身の能力や外見、成果などについて過度に高い評価を持ち、それを誇示する傾向がある人の性格や態度を表現する際に使用されます。

conceited の品詞

conceitedは形容詞です。

比較級・最上級

  • 比較級: more conceited
  • 最上級: most conceited

例文: - He became more conceited after winning the award.(彼は賞を受賞した後、より思い上がるようになった。) - She is the most conceited person I have ever met.(彼女は私が今まで会った中で最も自惚れの強い人だ。)

conceited の派生語

  • conceit(名詞:うぬぼれ、自惚れ)
  • conceitedly(副詞:うぬぼれて、思い上がって)

conceited の使用上の注意

この単語は人の性格を否定的に評価する言葉であり、直接的に相手に使用すると失礼になる可能性があります。批判的なニュアンスが強いため、使用する際は文脈に注意が必要です。

conceited の類語

  1. arrogant:傲慢な、横柄な
  2. narcissistic:ナルシシスティックな、自己愛的な
  3. vain:虚栄心の強い、うぬぼれた
  4. egotistical:自己中心的な、エゴイスティックな
  5. pompous:尊大な、もったいぶった

類似表現の例文: - He has a big head about his achievements.(彼は自分の成果について思い上がっている。) - She's full of herself since getting promoted.(彼女は昇進してから自惚れている。)

conceited の反対語

反対の意味を表す表現: - She keeps a low profile despite her success.(彼女は成功しているにも関わらず控えめにしている。)

conceited の語源

「conceited」は「conceit」(概念、考え)から派生しており、もともとは「考えを持った」という意味でした。16世紀頃から「自分自身について過度に良い考えを持った」という現在の意味に変化しました。

conceited の英英辞書での意味

conceited: having an excessively favorable opinion of one's own abilities, appearance, or worth; excessively proud of oneself; vain.

conceited の利用頻度の高い例文

  1. Don't be so conceited about your looks.(自分の外見についてそんなに自惚れるな。)
  2. His conceited attitude made him unpopular at work.(彼の思い上がった態度が職場で嫌われる原因となった。)
  3. She's too conceited to accept criticism.(彼女は自惚れが強すぎて批判を受け入れられない。)
  4. The conceited actor refused to work with unknown directors.(その自惚れた俳優は無名の監督との仕事を拒んだ。)
  5. Despite being talented, he's not conceited at all.(才能があるにも関わらず、彼は全く思い上がっていない。)

conceited に関連する名言

"The conceited person never hears anything but praise." - Antoine de Saint-Exupéry (自惚れた人は賞賛以外何も聞こえない。)

この名言は、うぬぼれの強い人は自分に都合の良い意見しか受け入れないという人間の性質を指摘しています。

受験英語での conceited

高校受験では、性格を表す形容詞として出題されることがあります。特に長文読解で登場人物の性格描写や、選択肢問題で類語・反意語との区別が問われます。「自分自身を過大評価している」というニュアンスを正確に理解することが重要です。

会話例

"conceited" の意味を知ってる?

"Do you know what does 'conceited' mean?" Sarah asked her little brother.

"Of course! It means someone who thinks they're really smart and good-looking," Tommy replied proudly.

"That's right. Can you give me an example?"

Tommy thought for a moment, then pointed at himself with a big grin. "Well, I'm definitely not conceited, but I am the smartest and most handsome boy in my class!"

Sarah burst into laughter. "Tommy, do you realize what you just said?"

Tommy's confident expression slowly faded as he understood the irony. "Oh... I guess I just proved I am conceited, didn't I?"

conceitedの意味を知ってる?」とサラは弟に尋ねた。

「もちろん!自分がとても賢くてかっこいいと思っている人のことでしょ」とトミーは誇らしげに答えた。

「その通り。例を挙げてもらえる?」

トミーは少し考えてから、大きな笑顔で自分を指差した。「えーっと、僕は絶対に*うぬぼれて*なんかいないけど、クラスで一番賢くてハンサムな男の子だよ!」

サラは大笑いした。「トミー、今自分が何を言ったかわかってる?」

トミーの自信満々な表情は、皮肉に気づくにつれてゆっくりと消えていった。「あ...僕が*うぬぼれている*ってことを証明しちゃったってこと?」

conceited が登場する物語

美しすぎた王女

Once upon a time, there lived a princess who was incredibly beautiful but terribly conceited. She spent hours every day admiring herself in golden mirrors and refused to marry any prince because she believed no one was worthy of her beauty. The princess would often say, "Who could possibly be as perfect as me?" and dismissed every suitor who came to the palace.

One day, a wise old woman visited the castle disguised as a beggar. When the conceited princess saw her, she wrinkled her nose in disgust and ordered the guards to send the woman away immediately. However, the old woman was actually a powerful fairy who decided to teach the princess a valuable lesson.

With a wave of her magic wand, the fairy cast a spell that would only be broken when the princess performed three genuinely kind acts without thinking about herself. Until then, whenever the princess looked in a mirror, she would see not her beautiful face, but the reflection of her conceited heart – ugly and selfish.

Days turned into weeks, and the princess grew desperate. She finally began helping others: feeding hungry children, caring for sick villagers, and comforting those in sorrow. Slowly, she learned that true beauty comes from kindness and humility, not from being conceited about one's appearance.

When the spell was finally broken, the princess had become genuinely beautiful – not just on the outside, but on the inside as well. She married a kind prince who loved her for her generous heart, and they lived happily ever after, ruling their kingdom with wisdom and compassion.

昔々、とても美しいけれど恐ろしく*うぬぼれた*王女が住んでいました。彼女は毎日何時間も黄金の鏡で自分を見つめ、誰も自分の美しさにふさわしくないと信じて、どの王子とも結婚することを拒んでいました。王女はよく「私と同じくらい完璧な人なんているわけがない」と言い、宮殿にやってくる求婚者をすべて退けていました。

ある日、賢い老女が乞食に変装して城を訪れました。うぬぼれた王女は老女を見ると嫌悪で鼻をしかめ、衛兵に命じてすぐに追い払うよう命令しました。しかし、老女は実は強力な妖精で、王女に貴重な教訓を与えることにしました。

魔法の杖を振ると、妖精は王女が自分のことを考えずに心から親切な行いを3つするまで解けない呪文をかけました。それまでの間、王女が鏡を見ると、美しい顔ではなく、うぬぼれた心の反映である醜く利己的な姿が映るのでした。

日が週へと変わり、王女は絶望的になりました。ついに彼女は他人を助け始めました:お腹をすかせた子供たちに食事を与え、病気の村人を看病し、悲しんでいる人々を慰めました。徐々に彼女は、真の美しさは外見について*うぬぼれる*ことではなく、親切さと謙虚さから生まれることを学びました。

ついに呪文が解けた時、王女は本当に美しくなっていました-外見だけでなく、内面も美しくなったのです。彼女は優しい心を愛してくれる親切な王子と結婚し、知恵と思いやりで王国を統治して幸せに暮らしました。

検索