あたらしい学校の辞書: 西和
calle の意味
calle(カジェ)は、スペイン語で最も基本的な語彙の一つです。
calle の品詞と文法的特徴
calle は*女性名詞*です。
複数形
- 複数形: calles
- 例文: Las calles del centro histórico son muy estrechas.(歴史地区の通りはとても狭い。)
可算名詞・不可算名詞での使用
calle は主に*可算名詞*として使用されます。
- 可算名詞としての例: Hay tres calles principales en este barrio.(この地区には3つの主要な通りがある。)
- 不可算名詞的用法: Me gusta caminar por la calle.(私は通りを歩くのが好きだ。)
性による変化
calle は女性名詞なので、修飾する形容詞は女性形になります。
- 例: una calle estrecha(狭い通り)
- 例: la calle principal(メイン通り)
- 例: estas calles peligrosas(これらの危険な通り)
calle の多義語としての意味
道路・通り(最も一般的な意味)
- Mi casa está en la calle Mayor.(私の家はマヨール通りにある。)
街路・公道
- Los niños juegan en la calle.(子供たちは通りで遊んでいる。)
屋外・外(比喩的用法)
- Prefiero comer en la calle que en casa.(家よりも外で食べる方が好きだ。)
calle の派生語
- callejear(通りをぶらつく)
- callejuela(小道)
- callejon(路地)
calle の使用上の注意点
calle は一般的な語彙で、特に乱暴や不道徳な意味はありません。
俗語としての意味
一部の地域では「街の知恵」や「実社会の経験」を表すことがあります。 - 例: Ese chico tiene mucha calle.(あの子は世慣れている。)
calle の類語と反対語
類語
反対語
calle の語源
ラテン語の「callis」(小道、踏み固められた道)に由来します。
calle の意味をスペイン語で説明
Vía pública en una población, generalmente pavimentada y delimitada por aceras, destinada al tránsito de personas y vehículos.
calle の一般的な知識
利用頻度の高い例文
- Vivo en la calle Serrano.(セラーノ通りに住んでいます。)
- Cruza la calle con cuidado.(注意して通りを渡りなさい。)
- Esta calle está cerrada al tráfico.(この通りは交通止めです。)
- La calle está muy concurrida hoy.(今日は通りがとても混雑している。)
- Dobla a la derecha en la próxima calle.(次の通りで右に曲がって。)
calle を使ったイディオムやことわざ
- Quedarse en la calle(路頭に迷う)
- Echar a alguien a la calle(誰かを追い出す)
- De la calle(庶民的な、一般的な)
特定業界での使用
不動産業界では「calle comercial(商業通り)」「calle residencial(住宅街)」などの専門用語として頻繁に使用されます。
日本のスペイン語資格試験での出題
DELE試験やスペイン語技能検定では、道案内や住所に関する問題で頻出します。「¿Dónde está la calle...?」「Mi dirección es calle...」などの表現が重要です。
calle の会話例
¿Conoces el significado de "calle"?
—¿Conoces el significado de "calle"? —Claro, significa "street" en inglés. Es donde caminamos y pasan los coches. —Muy bien. ¿Y sabes que también puede significar "experiencia de la vida real"? —¿En serio? No lo sabía. —Sí, por ejemplo: "Ese joven tiene mucha calle" significa que conoce bien el mundo. —¡Qué interesante! Pensé que solo hablábamos de calles para caminar. —Exacto. El español siempre tiene sorpresas. Como cuando alguien dice "me quedé en la calle"... —¿Eso significa que se perdió? —¡No! Significa que se quedó sin casa o sin trabajo. —¡Vaya! Mejor estudio más antes de irme a España. No quiero quedarme literalmente en una calle porque no entendí la conversación.
「calleの意味を知っていますか?」 「もちろん、英語の"street"という意味です。私たちが歩いたり車が通ったりするところです。」 「よくできました。それが『実社会の経験』という意味もあることを知っていますか?」 「本当ですか?知りませんでした。」 「はい、例えば『その若者はとても世慣れている』という意味で使います。」 「面白いですね!歩くための通りの話だけだと思っていました。」 「その通りです。スペイン語にはいつも驚きがあります。誰かが『路頭に迷った』と言う時のように...」 「それは道に迷ったという意味ですか?」 「違います!家や仕事を失ったという意味です。」 「なんと!スペインに行く前にもっと勉強した方がいいですね。会話が理解できなくて文字通り通りに取り残されたくありません。」
calle が登場する文章
Una calle muy especial
En el corazón de la ciudad hay una calle que todos conocen pero pocos comprenden realmente. La calle de los Milagros no aparece en ningún mapa oficial, pero los habitantes locales saben exactamente dónde encontrarla. Esta calle tiene algo mágico: cuando caminas por ella, siempre encuentras exactamente lo que necesitas.
María descubrió esta calle por casualidad un martes lluvioso. Buscaba una librería antigua para encontrar un libro muy especial para su abuela. Después de caminar sin rumbo durante horas, se encontró en una calle estrecha que nunca había visto antes. A mitad de la calle, había una pequeña librería con el libro exacto que buscaba en el escaparate.
Desde entonces, María visita esta calle cada vez que tiene un problema importante. Necesita consejos sobre el amor? La calle la lleva hacia un café donde escucha la conversación perfecta. Busca trabajo? En esta calle siempre hay un anuncio que la ayuda. Sus amigos piensan que María tiene mucha suerte, pero ella sabe que es el poder de la calle de los Milagros.
Un día, María decidió llevar a su mejor amiga a esta calle especial. Caminaron juntas durante horas, pero no pudieron encontrarla. La calle había desaparecido. Fue entonces cuando María entendió la verdad: la calle de los Milagros solo aparece para aquellos que realmente la necesitan.
街の中心部には、誰もが知っているが、本当に理解している人は少ない通りがある。ミラグロス通りは公式な地図には載っていないが、地元の住民はその場所を正確に知っている。この通りには魔法のような何かがある:そこを歩くと、必要なものを正確に見つけることができるのだ。
マリアは雨の火曜日に偶然この通りを発見した。祖母のための特別な本を探して古書店を探していた。何時間も当てもなく歩いた後、今まで見たことのない狭い通りにたどり着いた。通りの真ん中に、探していた本がショーウィンドウに飾られた小さな書店があった。
それ以来、マリアは重要な問題があるたびにこの通りを訪れる。恋愛についてアドバイスが欲しい?通りは彼女を完璧な会話が聞こえるカフェへと導く。仕事を探している?この通りには必ず彼女を助ける求人広告がある。友人たちはマリアがとても幸運だと思っているが、彼女はそれがミラグロス通りの力だと知っている。
ある日、マリアは親友をこの特別な通りに連れて行くことにした。二人で何時間も歩いたが、通りを見つけることができなかった。通りは消えていた。その時マリアは真実を理解した:ミラグロス通りは本当にそれを必要とする人にだけ現れるのだ。